Translations by Samir Ribić
Samir Ribić has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which can be used to run programs available on your system.
|
|
2015-07-10 |
GNOME Terminal je imitator terminalne aplikacije za pristup UNIX shell oktuženje koje mogu biti korištene za pokretanje programa dostupne na sistemu.
|
|
4. |
It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard shortcuts.
|
|
2015-07-10 |
Podržava nekoliko profila, više kartica i implementira nekoliko tipkovnih prečica.
|
|
5. |
shell;prompt;command;commandline;
|
|
2015-07-10 |
školjka;ažuriranje;naredba;naredbena linija;
|
|
14. |
Suppress output
|
|
2015-07-10 |
Suzbij izlaz
|
|
15. |
Verbose output
|
|
2015-07-10 |
Preopširan izlaz
|
|
16. |
Output options:
|
|
2015-07-10 |
Opcije izlaza:
|
|
17. |
Show output options
|
|
2015-07-10 |
Pokaži izlazne opcije
|
|
18. |
"%s" is not a valid application ID
|
|
2015-07-10 |
"%s" nije važeći aplikacijski ID
|
|
20. |
ID
|
|
2015-07-10 |
ID
|
|
23. |
FD passing of stdin is not supported
|
|
2015-07-10 |
FD prolaz za sdtin nije podržan
|
|
24. |
FD passing of stdout is not supported
|
|
2015-07-10 |
FD prolaz za stdout nije podržan
|
|
25. |
FD passing of stderr is not supported
|
|
2015-07-10 |
FD prolaz za stderr nije podržan
|
|
26. |
Invalid argument "%s" to --fd option
|
|
2015-07-10 |
Argument nije važeći "%s" prema --fd opciji
|
|
27. |
Cannot pass FD %d twice
|
|
2015-07-10 |
Nije moguće proći FD %d dva puta
|
|
31. |
Forward file descriptor
|
|
2015-07-10 |
Proslijedi opis datoteke
|
|
34. |
Show exec options
|
|
2015-07-10 |
Prikaži exec opcije
|
|
35. |
Maximise the window
|
|
2015-07-10 |
Povećaj prozor
|
|
42. |
Show window options
|
|
2015-07-10 |
Prikaži opcije prozora
|
|
43. |
May only use option %s once
|
|
2015-07-10 |
Može koristiti opciju %s samo jednom
|
|
45. |
Zoom value "%s" is outside allowed range
|
|
2015-07-10 |
Približena vrijednost "%s" je izvan dopuštenog opsega
|
|
56. |
Wait until the child exits
|
|
2015-07-10 |
Sačekaj dok dijete ne izađe.
|
|
57. |
Processing options:
|
|
2015-07-10 |
Opcije obrade:
|
|
58. |
Show processing options
|
|
2015-07-10 |
Prikaži opcije obrade
|
|
59. |
'%s' needs the command to run as arguments after '--'
|
|
2015-07-10 |
'%s' potrebnu naredbu pokrenuti kao argument nakon '--'
|
|
60. |
Missing argument
|
|
2015-07-10 |
Argument nedostaje
|
|
64. |
Unknown command "%s"
|
|
2015-07-10 |
Nepoznata naredba "%s"
|
|
65. |
Error processing arguments: %s
|
|
2015-07-10 |
Greška precesiranja argumenta: %s
|
|
66. |
Default
|
|
2015-07-10 |
Podrazumijevano
|
|
68. |
'Unnamed'
|
|
2015-07-10 |
'Neimenovani'
|
|
81. |
Whether to ring the terminal bell
|
|
2015-07-10 |
Bilo da zazvoni zvono terminala.
|
|
83. |
True if the menubar should be shown in new window
|
|
2015-07-10 |
Istina ukoliko bi traka izbornika trebala biti prikazana u novom prozoru.
|
|
88. |
When to show the scrollbar
|
|
2015-07-10 |
Kad prikazati traku za pomicanje
|
|
100. |
If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a hyphen in front of it).
|
|
2015-07-10 |
Ako je tacno, naredba u terminalu ci biti pokrenuta kao ljuska pristupa(arv[0] ci imati crticu ispred ).
|
|
111. |
A Pango font name and size
|
|
2015-07-10 |
Ime I velicina Pango fonta
|
|
112. |
The code sequence the Backspace key generates
|
|
2015-07-10 |
Kod sekvence koju tipka za pomak unatrag generiše
|
|
113. |
The code sequence the Delete key generates
|
|
2015-07-10 |
Kod sekvence koju tipka izbriši generiše
|
|
115. |
Whether to use the system monospace font
|
|
2015-07-10 |
Bilo da koristi sistem monospejs font.
|
|
116. |
Whether to rewrap the terminal contents on window resize
|
|
2015-07-10 |
Bilo da se ponovo prelomi terminalni sadržaj na promjene veličine prozora
|
|
117. |
Which encoding to use
|
|
2015-07-10 |
Koje sifrovanje koristiti
|
|
118. |
Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding
|
|
2015-07-10 |
Bilo da je dvoznačna širina znakova uska ili široka kada se koristi UTF-8 kodiranje
|
|
135. |
Keyboard shortcut to open the search dialog
|
|
2015-07-10 |
Prečac na tipkovnici za otvaranje dijaloškog okvira za pretraživanje
|
|
136. |
Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term
|
|
2015-07-10 |
Prečac na tipkovnici za pronalaženje sljedećeg traženog pojma
|
|
137. |
Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term
|
|
2015-07-10 |
Prečac na tipkovnici za pronalaženje prethodno traženog pojma
|
|
138. |
Keyboard shortcut to clear the find highlighting
|
|
2015-07-10 |
Prečac na tipkovnici za brisanje istaknutog pojma
|
|
141. |
Keyboard shortcut to move the current tab to the left
|
|
2015-07-10 |
Kratice tastature za pomjeranje trenutne kartice u lijevo
|
|
142. |
Keyboard shortcut to move the current tab to the right
|
|
2015-07-10 |
Kratice tastature za pomjeranje trenutne kartice u desno
|
|
143. |
Keyboard shortcut to detach current tab
|
|
2015-07-10 |
Kratice tastature za odvajanje trenutne kartice
|
|
144. |
Keyboard shortcut to switch to the numbered tab
|
|
2015-07-10 |
Kratice tastature za prebacivanje na numerisane kartice
|
|
151. |
Whether shortcuts are enabled
|
|
2015-07-10 |
Da li su prečice omogućene
|
|
152. |
Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off.
|
|
2015-07-10 |
Da li su prečice omogućene. One mogu ometati neke aplikacije pokrenute unutar terminala tako da ih je moguće isključiti.
|