Translations by Amanpreet Singh Alam
Amanpreet Singh Alam has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Causes the screensaver to exit gracefully
|
|
2006-03-17 |
ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨੂੰ ਮਾਣ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਦਾ ਹੈ
|
|
2. |
Query the state of the screensaver
|
|
2006-03-17 |
ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਸਵਾਲ
|
|
4. |
Tells the running screensaver process to lock the screen immediately
|
|
2006-03-17 |
ਚੱਲਦੇ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਸੰਕੇਤ ਦਿਓ
|
|
5. |
Turn the screensaver on (blank the screen)
|
|
2006-03-17 |
ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ (ਖਾਲੀ ਪਰਦਾ ਹੀ)
|
|
6. |
If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)
|
|
2006-03-17 |
ਜੇਕਰ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਅਰ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ (ਨਾ-ਖਾਲੀ ਪਰਦਾ)
|
|
7. |
Version of this application
|
|
2006-03-17 |
ਇਹ ਕਾਰਜ ਦਾ ਵਰਜਨ
|
|
2006-03-17 |
ਇਹ ਕਾਰਜ ਦਾ ਵਰਜਨ
|
|
2006-03-17 |
ਇਹ ਕਾਰਜ ਦਾ ਵਰਜਨ
|
|
2006-03-17 |
ਇਹ ਕਾਰਜ ਦਾ ਵਰਜਨ
|
|
12. |
Show debugging output
|
|
2006-03-17 |
ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ
|
|
13. |
Show the logout button
|
|
2006-03-17 |
ਲਾਗਆਉਟ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ
|
|
14. |
Command to invoke from the logout button
|
|
2006-03-17 |
ਲਾਗਆਉਟ ਬਟਨ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਕਮਾਂਡ
|
|
15. |
Show the switch user button
|
|
2006-03-17 |
ਉਪਭੋਗੀ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ
|
|
20. |
Password:
|
|
2006-09-05 |
ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:
|
|
2006-09-05 |
ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:
|
|
2006-09-05 |
ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:
|
|
21. |
You are required to change your password immediately (password aged)
|
|
2006-09-05 |
ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੁਣੇ ਬਦਲਣਾ ਪਵੇਗਾ (ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ)
|
|
2006-09-05 |
ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੁਣੇ ਬਦਲਣਾ ਪਵੇਗਾ (ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ)
|
|
2006-09-05 |
ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੁਣੇ ਬਦਲਣਾ ਪਵੇਗਾ (ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ)
|
|
22. |
You are required to change your password immediately (root enforced)
|
|
2006-09-05 |
ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੁਣੇ ਬਦਲਣਾ ਪਵੇਗਾ (root ਵਲੋਂ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ)
|
|
2006-09-05 |
ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੁਣੇ ਬਦਲਣਾ ਪਵੇਗਾ (root ਵਲੋਂ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ)
|
|
2006-09-05 |
ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੁਣੇ ਬਦਲਣਾ ਪਵੇਗਾ (root ਵਲੋਂ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ)
|
|
24. |
No password supplied
|
|
2006-09-05 |
ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ
|
|
2006-09-05 |
ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ
|
|
2006-09-05 |
ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ
|
|
30. |
Error while changing NIS password.
|
|
2006-09-05 |
NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।
|
|
2006-09-05 |
NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।
|
|
2006-09-05 |
NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।
|
|
31. |
You must choose a longer password
|
|
2006-09-05 |
ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਲੰਮਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
|
|
2006-09-05 |
ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਲੰਮਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
|
|
2006-09-05 |
ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਲੰਮਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
|
|
32. |
Password has been already used. Choose another.
|
|
2006-09-05 |
ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।
|
|
2006-09-05 |
ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।
|
|
2006-09-05 |
ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।
|
|
34. |
Sorry, passwords do not match
|
|
2006-09-05 |
ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ ਕਿ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ
|
|
2006-09-05 |
ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ ਕਿ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ
|
|
2006-09-05 |
ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ ਕਿ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ
|
|
36. |
Authentication failed.
|
|
2006-09-05 |
ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫ਼ੇਲ੍ਹ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।
|
|
37. |
Don't become a daemon
|
|
2006-03-17 |
ਇੱਕ ਡੈਮਨ ਨਾ ਬਣੋ
|
|
38. |
Enable debugging code
|
|
2006-03-17 |
ਡੀਬੱਗ ਕੋਡ ਨੂੰ ਯੋਗ
|
|
39. |
Screensaver
|
|
2006-03-17 |
ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ
|
|
41. |
Unable to establish service %s: %s
|
|
2006-09-05 |
ਸੇਵਾ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ: %s।
|
|
2006-09-05 |
ਸੇਵਾ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ: %s।
|
|
2006-09-05 |
ਸੇਵਾ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ: %s।
|
|
43. |
Incorrect password.
|
|
2006-09-05 |
ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗਲਤ ਹੈ ਜੀ।
|
|
2006-09-05 |
ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗਲਤ ਹੈ ਜੀ।
|
|
2006-09-05 |
ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗਲਤ ਹੈ ਜੀ।
|
|
44. |
Not permitted to gain access at this time.
|
|
2006-09-05 |
ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।
|
|
45. |
No longer permitted to access the system.
|
|
2006-09-05 |
ਹੁਣ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।
|
|
46. |
failed to register with the message bus
|
|
2006-03-17 |
ਸੁਨੇਹਾ ਬਸ ਨਾਲ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ
|