Translations by Julen Ruiz Aizpuru
Julen Ruiz Aizpuru has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 39 of 39 results | First • Previous • Next • Last |
24. |
Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "-1" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0
|
|
2011-09-27 |
Gedit-ek desegin edo berregin ditzakeen ekintzen gehienezko kopurua. Erabili "-1" ekintza kopurua ez mugatzeko. Zaharkituta 2.12.0 bertsioaz geroztik
|
|
48. |
Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded.
|
|
2011-09-27 |
Fitxategi bat kargatzean gedit-ek kurtsorearen aurreko posizioa leheneratu behar duen ala ez.
|
|
89. |
List of active plugins. It contains the "Location" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the "Location" of a given plugin.
|
|
2011-09-27 |
Plugin aktiboen zerrenda. Plugin aktiboen "Helbidea" dauka. Ikusi .gedit-plugin fitxategia plugin zehatz baten "Helbidea" jakiteko.
|
|
145. |
Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost.
|
|
2011-09-27 |
Azken orduan eta %d minutuan dokumentuan egin diren aldaketak betirako galduko dira.
Azken orduan eta %d minututan dokumentuan egin diren aldaketak betirako galduko dira.
|
|
148. |
gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop
|
|
2011-09-27 |
gedit testu-editore txikia eta sinplea da, GNOME mahaigainerako
|
|
149. |
translator-credits
|
|
2011-09-27 |
Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>
Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>
|
|
150. |
Found and replaced %d occurrence
Found and replaced %d occurrences
|
|
2011-09-27 |
Agerraldi %d aurkitu eta ordeztu da
%d agerraldi aurkitu eta ordeztu dira
|
|
151. |
Found and replaced one occurrence
|
|
2011-09-27 |
Agerraldi bat aurkitu eta ordeztu da
|
|
213. |
Unexpected error: %s
|
|
2011-09-27 |
Ustekabeko errorea: %s
|
|
280. |
Display right _margin at column:
|
|
2011-09-27 |
Bistaratu eskuineko _marjina zutabean:
|
|
354. |
There is a tab with errors
There are %d tabs with errors
|
|
2011-09-27 |
Erroreak dituen fitxa bat dago
Erroreak dituzten %d fitxa daude
|
|
362. |
Error opening file %s
|
|
2011-09-27 |
Errorea %s fitxategia irekitzean
|
|
363. |
Error reverting file %s
|
|
2011-09-27 |
Errorea %s fitxategia leheneratzean
|
|
364. |
Error saving file %s
|
|
2011-09-27 |
Errorea %s fitxategia gordetzean
|
|
410. |
Go to _Line...
|
|
2011-09-27 |
Joan _lerro honetara...
|
|
438. |
Please check your installation.
|
|
2011-09-27 |
Egiaztatu instalazioa.
|
|
467. |
_Invert Case
|
|
2011-09-27 |
_Alderantzikatu maiuskulak eta minuskulak
|
|
477. |
You can download the new version of gedit by clicking on the download button or ignore that version and wait for a new one
|
|
2011-09-27 |
Gedit-en bertsio berria deskarga dezakezu 'Deskargatu' botoia sakatuz, edo ezikusi egin bertsio horri eta berri bati itxaron
|
|
495. |
Run "make" in the document directory
|
|
2011-09-27 |
Exekutatu "make" dokumentuen direktorioan
|
|
510. |
Done.
|
|
2011-09-27 |
Eginda.
|
|
538. |
Manage External Tools
|
|
2011-09-27 |
Kudeatu kanpoko tresnak
|
|
540. |
Add a new tool
|
|
2011-09-27 |
Gehitu tresna berria
|
|
541. |
Add Tool
|
|
2011-09-27 |
Gehitu tresna
|
|
542. |
Remove selected tool
|
|
2011-09-27 |
Kendu hautatutako tresna
|
|
543. |
Remove Tool
|
|
2011-09-27 |
Kendu tresna
|
|
544. |
Revert tool
|
|
2011-09-27 |
Leheneratu tresna
|
|
545. |
Revert Tool
|
|
2011-09-27 |
Leheneratu tresna
|
|
592. |
The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible
|
|
2011-09-27 |
Fitxategi berria jadanik iragazita dago. Iragazkiaren ezarpenak egokitu behar dituzu fitxategia ikusgai egiteko
|
|
594. |
The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the directory visible
|
|
2011-09-27 |
Direktorio berria jadanik iragazita dago. Iragazkiaren ezarpenak egokitu behar dituzu direktorioa ikusgai egiteko
|
|
611. |
This value determines what files get filtered from the file browser. Valid values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and hide-binary (filter binary files).
|
|
2011-09-27 |
Balio honek fitxategi-arakatzailetik iragaziko diren fitxategiak zehazten du. Balio posibleak: 'none' (ez du iragazten), 'hide-hidden' (iragazi ezkutuko fitxategiak), 'hide-binary' (iragazi fitxategi bitarrak).
|
|
613. |
The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top of the filter_mode.
|
|
2011-09-27 |
Iragazki-eredua fitxategi-arakatzailearekin iragazteko. Iragazki honek filter_mode-ren gainean funtzionatzen du.
|
|
617. |
Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit.
|
|
2011-09-27 |
Emacs, Kate eta Vim estiloko lerro-moduen euskarria gedit-entzat.
|
|
626. |
Interactive Python console standing in the bottom panel
|
|
2011-09-27 |
Python-en kontsola interaktiboa beheko panelean
|
|
667. |
Manage Snippets
|
|
2011-09-27 |
Kudeatu mozkinak
|
|
670. |
Add Snippet
|
|
2011-09-27 |
Gehitu mozkina
|
|
671. |
Remove Snippet
|
|
2011-09-27 |
Kendu mozkina
|
|
672. |
Import Snippets
|
|
2011-09-27 |
Inportatu mozkinak
|
|
674. |
Export Snippets
|
|
2011-09-27 |
Esportatu mozkinak
|
|
677. |
S_hortcut key:
|
|
2011-09-27 |
La_sterbide tekla:
|