Translations by Gil Forcada

Gil Forcada has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 265 results
4.
gedit
2010-06-21
gedit
16.
The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text.
2015-11-10
L'identificador de l'esquema d'estil de la GtkSourceView que s'empra per acolorir el text.
2010-06-21
L'identificador de l'esquema d'estil del GtkSourceView que s'empra per acolorir el text.
18.
Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file extension with the "Backup Copy Extension" option.
2013-06-08
Si gedit hauria de crear còpies de seguretat per als fitxers que guarda. Podeu establir l'extensió del fitxer de còpia de seguretat a l'opció «Extensió de les còpies de seguretat».
19.
Autosave
2013-06-08
Guarda automàticament
2010-06-21
Alça automàticament
20.
Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the "Autosave Interval" option.
2013-06-08
Si el gedit hauria de guardar automàticament els fitxers modificats després d'un interval de temps. Podeu establir l'interval de temps a l'opció «Interval de guardat automàtic».
2010-06-21
Si el gedit hauria d'alçar automàticament els fitxers modificats després d'un interval de temps. Podeu establir l'interval de temps a l'opció «Interval de desament automàtic».
21.
Autosave Interval
2013-06-08
Interval de guardat automàtic
2010-06-21
Interval d'alçat automàtic
22.
Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the "Autosave" option is turned on.
2013-06-08
El nombre de minuts que han de passar perquè el gedit guarde automàticament els fitxers modificats. Només afectarà si l'opció «Guarda automàticament» està habilitada.
2010-06-21
El nombre de minuts que han de passar perquè el gedit alce automàticament els fitxers modificats. Només afectarà si l'opció «Alça automàticament» està habilitada.
24.
Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "-1" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0
2010-06-21
El nombre màxim d'accions que el gedit podrà desfer o refer. Utilitzeu «-1» per a un nombre il·limitat d'accions. A partir de la versió 2.12.0 es recomana no fer servir esta opció
25.
Maximum Number of Undo Actions
2010-06-21
Nombre màxim d'accions per desfer
28.
Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use "none" for no wrapping, "word" for wrapping at word boundaries, and "char" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
2011-06-02
Especifica com ajustar les línies llargues en l'àrea d'edició. Utilitzeu «none» (cap) per no ajustar, «word» (paraula) per ajustar als límits de les paraules i «char» (caràcter) per ajustar als límits de caràcters individuals. Teniu en compte que els valors són sensibles a majúscules i minúscules, així doncs assegureu-vos que apareixen exactament com es mencionen ací.
33.
Automatic indent
2010-06-21
Sagna automàticament
34.
Whether gedit should enable automatic indentation.
2010-06-21
Si el gedit hauria d'habilitar el sagnat automàtic.
39.
Highlight Matching Brackets
2011-06-02
Ressalta els claudàtors concordants
40.
Whether gedit should highlight matching brackets.
2011-06-02
Si el gedit hauria de ressaltar els claudàtors coincidents.
44.
Specifies the position of the right margin.
2010-06-21
Especifica la posició del marge dret.
46.
Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "disabled" to always move at the start/end of the line, "after" to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, "before" to move to the start/end of the text before moving to the start/end of the line and "always" to always move to the start/end of the text instead of the start/end of the line.
2011-06-02
Especifica la manera com es mou el cursor quan es premen les tecles d'inici i de final. Empreu «disabled» (inhabilitat) per moure'l sempre al principi o al final de les línies. Empreu «after» (després) per moure'l a l'inici o al final de la línia la primera vegada que es prema la tecla, i al principi o al final del text la segona vegada que es prema. Empreu «abans» (abans) per moure el cursor al principi o al final del text abans de moure'l al principi o al final de la línia. Empreu «always» (sempre) per moure el cursor sempre al principi o al final del text en lloc d'al principi o al final de la línia.
48.
Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded.
2011-06-02
Si el gedit hauria de restablir la posició prèvia del cursor quan es carregue un fitxer.
2010-06-21
Si el gedit hauria de restablir la posició prèvia del cursor quan es carregui un fitxer.
57.
Notebook Show Tabs Mode
2011-06-02
Mode de visualització de les pestanyes
58.
Specifies when to show the notebook tabs. Use "never" to never show the tabs, "always" to always show the tabs, and "auto" to show the tabs only when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
2011-06-02
Especifica quan s'han de mostrar les pestanyes. Empreu «never» (mai) per no mostrar-les mai. Empreu «always» (sempre) per mostrar-les sempre. Empreu «auto» (automàtic) per mostrar-les quan hi haja més d'una pestanya. Teniu en compte que els valors són sensibles a majúscules i minúscules, així doncs assegureu-vos que apareixen exactament com es mencionen ací.
61.
Side panel is Visible
2011-06-02
El quadre lateral és visible
62.
Whether the side panel at the left of editing windows should be visible.
2011-06-02
Si hauria de mostrar el quadre lateral de l'esquerra de la finestra d'edició.
68.
Whether gedit should include a document header when printing documents.
2010-06-21
Si el gedit hauria d'incloure una capçalera del document en imprimir documents.
69.
Printing Line Wrapping Mode
2010-06-21
Mode d'ajustament de línia en la impressió
70.
Specifies how to wrap long lines for printing. Use "none" for no wrapping, "word" for wrapping at word boundaries, and "char" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
2011-06-02
Especifica com ajustar les línies llargues per imprimir. Utilitzeu «none» (cap) per no ajustar, «word» (paraula) per ajustar als límits de les paraules i «char» (caràcter) per ajustar als límits de caràcters individuals. Recordeu que els valors són sensibles a majúscules i minúscules, assegureu-vos que apareixen exactament com es mencionen ací.
75.
Specifies the font to use for a document's body when printing documents.
2010-06-21
Especifica el tipus de lletra a utilitzar pel cos d'un document en imprimir documents.
78.
Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the "Print Header" option is turned on.
2010-06-21
Especifica el tipus de lletra per a les capçaleres de les pàgines en imprimir un document. Només afectarà si l'opció «Imprimeix capçaleres» està habilitada.
81.
Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the "Print Line Numbers" option is non-zero.
2010-06-21
Especifica el tipus de lletra dels números de línia en imprimir. Només afectarà si l'opció «Imprimeix els números de línia» no equival a zero.
83.
Automatically Detected Encodings
2010-06-21
Codificacions detectades automàticament
84.
Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the encoding of a file. "CURRENT" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used.
2010-06-21
Llista ordenada de codificacions utilitzades pel gedit per detectar automàticament la codificació d'un fitxer. «CURRENT» (actual) indica la codificació de la localització actual. Només s'utilitzen les codificacions reconegudes.
87.
List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used.
2013-06-08
Llista de les codificacions mostrades al menú de codificació de caràcters al diàleg obri/guarda de fitxer. Només s'utilitzen codificacions reconegudes.
2010-06-21
Llista de les codificacions mostrades al menú de codificació de caràcters al diàleg obri/alça de fitxer. Només s'utilitzen codificacions reconegudes.
89.
List of active plugins. It contains the "Location" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the "Location" of a given plugin.
2010-06-21
Llista de connectors actius. Conté la «Location» dels connectors actius. Vegeu el fitxer .gedit-plugin per obtindre la «Location» d'un connector determinat.
90.
Show the application's help
2013-06-08
Mostra l'ajuda de l'aplicació
92.
Display list of possible values for the encoding option
2010-06-21
Mostra una llista dels valors possibles per a la codificació
93.
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
2010-06-21
Estableix la codificació de caràcters a emprar per obrir els fitxers llistats en la línia d'ordes
95.
Create a new top-level window in an existing instance of gedit
2010-06-21
Crea una finestra nova en una instància existent del gedit
98.
GEOMETRY
2011-06-02
GEOMETRIA
99.
Open files and block process until files are closed
2011-06-02
Obri els fitxers i bloca el procés fins que es tanquen
100.
Run gedit in standalone mode
2011-06-02
Executa el gedit en mode independent
101.
[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]
2011-06-02
[FITXER...] [+LÍNIA[:COLUMNA]]
102.
There was an error displaying the help.
2010-06-21
S'ha produït un error en mostrar l'ajuda.
104.
%s Run '%s --help' to see a full list of available command line options.
2010-06-21
%s Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles per a la línia d'ordes.
105.
%s: invalid encoding.
2013-06-08
%s: codificació no vàlida.
106.
About gedit
2010-06-21
Quant al gedit