Translations by Piotr Drąg
Piotr Drąg has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
Unable to parse XML file '%s'
|
|
2009-08-28 |
Nie można przetworzyć pliku XML "%s"
|
|
5. |
Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>
|
|
2009-08-28 |
Węzeł główny "%s" musi być typu <evoldap>, a nie <%s>
|
|
8. |
No LDAP server or base DN specified in '%s'
|
|
2009-08-28 |
Nie określono serwera LDAP lub podstawowego DN w "%s"
|
|
9. |
Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'
|
|
2009-08-28 |
Łączenie z serwerem LDAP: komputer "%s", port "%d", podstawowy DN "%s"
|
|
11. |
Searching for entries using filter: %s
|
|
2009-08-28 |
Wyszukiwanie elementów używając filtra: %s
|
|
13. |
Got %d entries using filter: %s
|
|
2009-08-28 |
Uzyskano %d elementów używając filtra: %s
|
|
14. |
Cannot find directory %s
|
|
2009-08-28 |
Nie można odnaleźć katalogu %s
|
|
24. |
Could not open lock directory for %s to remove locks: %s
|
|
2009-08-28 |
Nie można otworzyć katalogu blokad dla %s, aby usunąć blokady: %s
|
|
51. |
<li> has wrong type %s
|
|
2009-08-28 |
<li> posiada błędny typ %s
|
|
52. |
<%s> provided but parent <entry> does not have a value
|
|
2009-08-28 |
Dostarczono <%s>, ale nadrzędne <entry> nie posiada wartości
|
|
54. |
Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>
|
|
2009-08-28 |
Skrajnym elementem w pliku menu musi być <gconf>, a nie <%s>
|
|
63. |
Error syncing the XML backend directory cache: %s
|
|
2009-08-28 |
Błąd przy synchronizacji pamięci podręcznej katalogów modułu XML: %s
|
|
65. |
Failed to sync XML cache contents to disk
|
|
2009-08-28 |
Synchronizacja zawartości pamięci podręcznej XML z kopią na dysku nie powiodła się
|
|
66. |
Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has not been successfully synced to disk
|
|
2009-08-28 |
Nie można usunąć katalogu "%s" z pamięci podręcznej modułu XML, ponieważ nie został on pomyślnie zsynchronizowany z dyskiem
|
|
82. |
Failed to parse XML file "%s"
|
|
2009-08-28 |
Przetworzenie pliku XML "%s" nie powiodła się
|
|
84. |
Ignoring schema name `%s', invalid: %s
|
|
2009-08-28 |
Zignorowano nazwę schematu "%s", nieprawidłowy: %s
|
|
91. |
Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node
|
|
2009-08-28 |
Nieprawidłowy typ (lista, para lub coś innego) na liście węzłów
|
|
92. |
Bad XML node: %s
|
|
2009-08-28 |
Błędny węzeł XML: %s
|
|
93. |
List contains a badly-typed node (%s, should be %s)
|
|
2009-08-28 |
Lista zawiera węzeł błędnego typu (%s, powinno być %s)
|
|
94. |
Ignoring bad car from XML pair: %s
|
|
2009-08-28 |
Zignorowano błędny pierwszy element pary XML: %s
|
|
96. |
Ignoring bad cdr from XML pair: %s
|
|
2009-08-28 |
Zignorowano błędny drugi element pary w XML: %s
|
|
106. |
`%c' is an invalid character in a configuration storage address
|
|
2009-08-28 |
Znak "%c" jest nieprawidłowy w adresach przechowujących konfigurację
|
|
110. |
Bad address `%s': %s
|
|
2009-08-28 |
Błędny adres "%s": %s
|
|
111. |
Bad address `%s'
|
|
2009-08-28 |
Błędny adres "%s"
|
|
116. |
Failed to shut down backend
|
|
2009-08-28 |
Błąd przy zamykaniu modułu przetwarzającego
|
|
120. |
Received invalid value in set request
|
|
2009-08-28 |
Otrzymano nieprawidłową wartość w zbiorze żądania
|
|
121. |
Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'
|
|
2009-08-28 |
Nie można zinterpretować wartości CORBA otrzymanej z żądaniem przypisania do klucza "%s"
|
|
122. |
Received request to drop all cached data
|
|
2009-08-28 |
Otrzymano żądanie, aby odrzucić wszystkie dane w pamięci podręcznej
|
|
128. |
Listener ID %lu doesn't exist
|
|
2009-08-28 |
Identyfikator słuchacza %lu nie istnieje
|
|
141. |
Notification on %s doesn't exist
|
|
2011-09-08 |
Powiadomienie w %s nie istnieje
|
|
142. |
D-BUS error: %s
|
|
2011-09-08 |
Błąd usługi D-Bus: %s
|
|
143. |
Unknown error
|
|
2011-09-08 |
Nieznany błąd
|
|
144. |
Unknown error %s: %s
|
|
2011-09-08 |
Nieznany błąd %s: %s
|
|
145. |
No D-BUS daemon running
|
|
2011-09-08 |
Usługa D-Bus nie jest uruchomiona
|
|
146. |
Failed to activate configuration server: %s
|
|
2011-09-08 |
Aktywowanie serwera konfiguracji się nie powiodło: %s
|
|
149. |
Couldn't get value
|
|
2011-09-08 |
Nie można uzyskać wartości
|
|
155. |
Bad key or directory name
|
|
2009-08-28 |
Błędna nazwa kluczu lub katalogu
|
|
156. |
Parse error
|
|
2009-08-28 |
Błąd przetwarzania
|
|
167. |
Invalid UTF-8 in string value in '%s'
|
|
2009-08-28 |
Nieprawidłowe znaki UTF-8 w wartości ciągu w "%s"
|
|
172. |
Invalid UTF-8 in locale for schema
|
|
2009-08-28 |
Nieprawidłowe znaki UTF-8 jako kod języka schematu
|
|
173. |
Invalid UTF-8 in short description for schema
|
|
2009-08-28 |
Nieprawidłowe znaki UTF-8 w krótkim opisie schematu
|
|
174. |
Invalid UTF-8 in long description for schema
|
|
2009-08-28 |
Nieprawidłowe znaki UTF-8 w długim opisie schematu
|
|
175. |
Invalid UTF-8 in owner for schema
|
|
2009-08-28 |
Nieprawidłowe znaki UTF-8 w nazwie właściciela schematu
|
|
180. |
Text contains invalid UTF-8
|
|
2009-08-28 |
Tekst zawiera nieprawidłowe znaki UTF-8
|
|
188. |
Encoded value is not valid UTF-8
|
|
2009-08-28 |
Zakodowana wartość nie używa prawidłowego kodowania UTF-8
|
|
189. |
Could not lock temporary file '%s': %s
|
|
2009-08-28 |
Nie można zablokować pliku tymczasowego "%s": %s
|
|
192. |
Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your operating system has NFS file locking misconfigured (%s)
|
|
2009-08-28 |
Nie można zablokować "%s": prawdopodobnie blokadę przetrzymuje inny proces lub w systemie zostało niepoprawnie skonfigurowane blokowanie NFS (%s)
|
|
193. |
Failed to remove '%s': %s
|
|
2009-08-28 |
Usunięcie "%s" nie powiodło się: %s
|
|
196. |
GetIOR failed: %s
|
|
2010-10-15 |
GetIOR się nie powiodło: %s
|
|
197. |
couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference
|
|
2009-08-28 |
nie można uzyskać odwołania od ORB do istniejącego obiektu gconfd
|