Translations by Tomasz Dominikowski
Tomasz Dominikowski has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 47 of 47 results | First • Previous • Next • Last |
21. |
Can't read from or write to the XML root directory in the address "%s"
|
|
2009-03-18 |
Nie można odczytać lub zapisywać do katalogu głównego XML pod adresem "%s"
|
|
59. |
Could not flush file '%s' to disk: %s
|
|
2009-03-18 |
Nie można wymusić zapisu pliku "%s" na dysk: %s
|
|
65. |
Failed to sync XML cache contents to disk
|
|
2009-03-18 |
Synchronizacja zawartości cache XML z kopią na dysku nie powiodła się
|
|
66. |
Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has not been successfully synced to disk
|
|
2009-03-18 |
Nie można usunąć katalogu "%s" z cache modułu operującego na XML, ponieważ nie został on pomyślnie zsynchronizowany z dyskiem
|
|
72. |
Failed to write XML data to `%s': %s
|
|
2009-03-18 |
Nie można zapisać danych w XML do pliku "%s": %s
|
|
85. |
Ignoring XML node `%s': %s
|
|
2009-03-18 |
Zignorowano węzeł XML "%s": %s
|
|
90. |
Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node
|
|
2009-03-18 |
Niezrozumiały węzeł XML <%s> wewnątrz węzła listy
|
|
92. |
Bad XML node: %s
|
|
2009-03-18 |
Niepoprawny węzeł XML: %s
|
|
94. |
Ignoring bad car from XML pair: %s
|
|
2009-03-18 |
Zignorowano niepoprawny pierwszy element pary XML: %s
|
|
96. |
Ignoring bad cdr from XML pair: %s
|
|
2009-03-18 |
Zignorowano niepoprawny drugi element pary w XML: %s
|
|
97. |
Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node
|
|
2009-03-18 |
Niezrozumiały węzeł XML <%s> wewnątrz węzła pary
|
|
98. |
Didn't find car and cdr for XML pair node
|
|
2009-03-18 |
Nie odnaleziono w XML części car i cdr wewnątrz węzła pary
|
|
99. |
Missing cdr from pair of values in XML file
|
|
2009-03-18 |
Brak drugiego elementu pary wartości w XML
|
|
100. |
Missing car from pair of values in XML file
|
|
2009-03-18 |
Brak pierwszego elementu pary wartości w XML
|
|
101. |
Missing both car and cdr values from pair in XML file
|
|
2009-03-18 |
Brak pierwszego i drugiego elementu pary wartości w XML
|
|
102. |
Change GConf system values
|
|
2009-03-18 |
Zmiana wartości systemowych GConf
|
|
103. |
Privileges are required to change GConf system values
|
|
2009-03-18 |
Do zmiany wartości systemowych GConf wymagane są uprawnienia
|
|
104. |
Change GConf mandatory values
|
|
2009-03-18 |
Zmiana obowiązkowych wartości GConf
|
|
105. |
Privileges are required to change GConf mandatory values
|
|
2009-03-18 |
Do zmiany wartości obowiązkowych GConf wymagane są uprawnienia
|
|
109. |
Backend `%s' missing required vtable member `%s'
|
|
2009-03-18 |
Moduł "%s" nie posiada wymaganego atrybutu vtable "%s"
|
|
117. |
GConf Error: %s
|
|
2009-03-18 |
Błąd GConf: %s
|
|
194. |
Not running within active session
|
|
2009-03-18 |
Nie działa w ramach aktywnej sesji
|
|
195. |
Failed to get connection to session: %s
|
|
2009-03-18 |
Nie można uzyskać połączenia z sesją: %s
|
|
199. |
couldn't create directory `%s': %s
|
|
2009-03-18 |
nie można utworzyć katalogu "%s": %s
|
|
226. |
Didn't understand `%s' (extra trailing characters)
|
|
2009-03-18 |
Niezrozumiała wartość "%s" (dodatkowe znaki na końcu)
|
|
233. |
Adding client to server's list failed, CORBA error: %s
|
|
2009-03-18 |
Nie można dodać klienta do listy na serwerze. Błąd CORBA: %s
|
|
254. |
Could not connect to session bus: %s
|
|
2009-03-18 |
Nie można połączyć z magistralą sesji: %s
|
|
255. |
Failed to get bus name for daemon, exiting: %s
|
|
2009-03-18 |
Nie można uzyskać nazwy magistrali dla usługi, kończenie: %s
|
|
256. |
Could not connect to system bus: %s
|
|
2009-03-18 |
Nie można połączyć się z magistralą systemową: %s
|
|
262. |
SIGHUP received, reloading all databases
|
|
2009-03-18 |
Otrzymano sygnał SIGHUP, ponowne wczytywanie wszystkich baz
|
|
263. |
GConf server is not in use, shutting down.
|
|
2009-03-18 |
Serwer GConf nie jest używany, kończenie.
|
|
270. |
Could not flush saved state file '%s' to disk: %s
|
|
2009-03-18 |
Nie można wymusić zapisu stanu pliku "%s" na dysk: %s
|
|
283. |
Failed to flush client add to saved state file: %s
|
|
2009-03-18 |
Nie można wymusić zapisu dodania klienta do pliku z zapisem stanu: %s
|
|
294. |
Toggles a boolean key.
|
|
2009-03-18 |
Przełącza klucz o wartości logicznej.
|
|
295. |
Print all key/value pairs in a directory.
|
|
2009-03-18 |
Wypisuje wszystkie pary klucz/wartość z katalogu.
|
|
298. |
Search for a key, recursively.
|
|
2009-03-18 |
Rekursywnie szuka klucza.
|
|
301. |
Return 0 if the directory exists, 2 if it does not.
|
|
2009-03-18 |
Zwraca 0, jeśli katalog istnieje, 2 - w przeciwnym wypadku.
|
|
302. |
Ignore schema defaults when reading values.
|
|
2009-03-18 |
Ignoruje domyślne wartości schematu przy odczycie wartości.
|
|
307. |
Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON.
|
|
2009-03-18 |
Kończy działanie gconfd. PROSZĘ NIE UŻYWAĆ TEJ OPCJI BEZ NAPRAWDĘ WAŻNEGO POWODU.
|
|
308. |
Return 0 if gconfd is running, 2 if not.
|
|
2009-03-18 |
Zwraca 0, jeśli gconf jest aktywny, 2 - w przeciwnym wypadku.
|
|
359. |
Can't toggle and get/set/unset simultaneously
|
|
2009-03-18 |
Nie można jednocześnie przełączyć i pobrać/ustawić/wyczyścić wartości
|
|
379. |
Must specify a PCRE regex to search for.
|
|
2009-03-18 |
Należy określić wyrażenie regularne PCRE do wyszukania.
|
|
380. |
Error compiling regex: %s
|
|
2009-03-18 |
Błąd przy kompilowaniu wyrażenia regularnego: %s
|
|
404. |
Must specify one or more keys as arguments
|
|
2009-03-18 |
Należy podać co najmniej jeden lub więcej kluczy jako parametry
|
|
405. |
No value found for key %s
|
|
2009-03-18 |
Nie odnaleziono wartości dla klucza %s
|
|
406. |
Not a boolean value: %s
|
|
2009-03-18 |
To nie jest wartość logiczna: %s
|
|
422. |
Must specify keys to unapply schema from
|
|
2009-03-18 |
Należy podać klucze które zostaną usunięte ze schematu
|