Translations by Neliton Pereira Jr.

Neliton Pereira Jr. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 127 results
1865.
Pidgin last sync MD5
2012-08-13
MD5 da última sincronização com o Pidgin
1866.
Pidgin last sync MD5.
2012-08-13
MD5 da última sincronização com o Pidgin.
1867.
Pidgin last sync time
2012-08-13
Última sincronização com o Pidgin
1868.
Pidgin last sync time.
2012-08-13
Última sincronização com o Pidgin.
1888.
Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If "false", the "notify-sound-beep", "notify-sound-file", "notify-sound-play-file" and "notify-sound-use-theme" keys are disregarded.
2012-08-13
Se reproduz ou não um som de qualquer tipo quando novas mensagens chegarem. Se o valor for "falso", as chaves "notify-sound-beep","notify-sound-file","notify-sound-play-file" e "notify-sound-use-theme" serão desconsideradas.
1889.
Whether to emit a beep.
2012-08-13
Emitir ou não um alarme sonoro.
1890.
Whether to emit a beep when new messages arrive.
2012-08-13
Emitir ou não um alarme sonoro quando novas mensagens chegarem.
1891.
Sound filename to be played.
2012-08-20
Nome do arquivo de som a ser reproduzido.
1892.
Sound file to be played when new messages arrive, if "notify-sound-play-file" is "true".
2012-08-20
Arquivo de som a ser reproduzido quando novas mensagens chegarem, se "notify-sound-play-file" for "true".
1893.
Whether to play a sound file.
2012-08-20
Reproduzir um arquivo de som.
1894.
Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the 'notify-sound-file' key.
2012-08-20
Reproduzir um arquivo de som quando novas mensagens chegarem. O nome do arquivo de som é dado pela chave "notify-sound-file".
1897.
Mode to use when displaying mails
2012-08-20
Modo a ser usado quando exibir e-mails
1901.
The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML with setup for publishing to one destination.
2012-10-08
A chave especifica a lista de destinos onde publicar os calendários . Cada valor especifica um XML com configuração para publicar em um destino.
2012-08-28
A chave especifica à lista de destinos onde publicar agendas . Cada valor especifica um XML com configuração para publicar em um destino.
1935.
Display as attachment
2012-08-09
Mostrar como anexo
1936.
Audio Player
2012-08-28
Reprodutor de áudio
1937.
Play the attachment in embedded audio player
2012-08-28
Reproduzir anexo em reprodutor de áudio embutido
1944.
Format part as an RFC822 message
2012-08-16
Formata parte como uma mensagem RFC822
1981.
Display source of a MIME part
2012-08-20
Exibir fonte de uma parte MIME
1985.
Could not parse S/MIME message: %s
2012-08-20
Não foi possível analisar mensagem S/MIME: %s
2041.
_Show field in View
2012-08-28
E_xibir campo na visualização
2045.
Show _field in View
2012-08-28
Exibir o _campo na visualização
2228.
any of the following conditions
2012-08-20
qualquer das condições a seguir
2229.
_Find items which match:
2012-08-20
_Localizar itens que correspondam a:
2348.
A file named "{0}" already exists. Do you want to replace it?
2012-08-20
Um arquivo chamado "{0}" já existe. Deseja substituí-lo?
2350.
_Replace
2012-08-20
Substitui_r
2356.
Failed to update data source "{0}".
2012-08-20
Falha ao atualizar fonte de dados "{0}".
2357.
Failed to delete resource "{0}".
2012-08-20
Falha ao excluir recurso "{0}".
2434.
Missing filename.
2012-08-20
Nome do arquivo ausente.
2468.
Invalid authentication result code (%d)
2012-08-20
Código resultado de autenticação inválido (%d)
2490.
%s authentication failed
2012-08-20
Falha na autenticação de %s
2493.
No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled.
2012-08-20
Não foi encontrada uma identidade para ser usada, encaminhamento da mensagem cancelado.
2527.
Missing domain in email address
2012-08-20
Domínio ausente no endereço de e-mail.
2535.
Check for Supported Types
2012-08-28
Verificar os tipos suportados
2539.
Draft Messages _Folder:
2012-08-28
_Pasta de rascunhos de mensagens
2546.
Choose a folder for deleted messages.
2012-08-28
Especificar uma pasta para mensagens excluídas.
2560.
Type the name by which you would like to refer to this account. For example, "Work" or "Personal".
2012-08-28
Digite o nome de referência para esta conta. Por exemplo, "Trabalho" ou "Pessoal".
2569.
Checking for New Mail
2012-08-28
Verificando novas mensagens
2576.
OpenPGP _Key ID:
2012-08-28
ID de _chave OpenPGP:
2590.
Always sign outgoing messages when using this account
2012-08-28
Sempre assinar mensagens de saída ao usar esta conta
2592.
Always encrypt outgoing messages when using this account
2012-08-28
Sempre criptografar mensagens de saída ao usar esta conta
2654.
Create a Filter Rule for Mailing _List...
2012-08-28
Criar uma regra de filtro para _Lista de Discussão...
2656.
Create a Filter Rule for _Recipients...
2012-08-28
Criar uma regra de filtro para _Destinatários...
2658.
Create a Filter Rule for Se_nder...
2012-08-28
Criar uma regra de filtro para Remete_nte...
2660.
Create a Filter Rule for _Subject...
2012-08-28
Criar uma regra de filtro para _Assunto...
2752.
Create a Search Folder from Mailing _List...
2012-08-28
Criar uma pasta de busca a partir de _Lista de discussão...
2754.
Create a Search Folder from Recipien_ts...
2012-08-28
Criar uma pasta de busca a partir de _Destinatários...
2756.
Create a Search Folder from Sen_der...
2012-08-28
Criar uma pasta de busca a partir de _Remetente...
2758.
Create a Search Folder from S_ubject...
2012-08-28
Criar uma pasta de busca a partir de _Assunto...
2879.
UNMATCHED
2012-08-13
SEM OCORRÊNCIAS