Translations by Denis_Ubuntu

Denis_Ubuntu has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 214 results
1.
Ubuntu installer main menu
2011-04-09
Glavni meni namestilnika Ubuntu
12.
Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually shown to you; all less important questions are skipped.
2013-04-17
Paketi, ki za nastavitev uporabljajo debconf, določijo prednost vprašanjem, ki vam jih bodo morda zastavili. Prikazana bodo le vprašanja z določeno ali višjo prednostjo; vsa ostala, manj pomembna vprašanja, bodo preskočena.
14.
For example, this question is of medium priority, and if your priority were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question.
2013-04-17
Na primer, to vprašanje je srednje prednosti. Če bi bila vaša prednost 'visoka' ali 'kritična', tega vprašanja ne bi videli.
51.
All components of the installer needed to complete the install will be loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) installer components are shown below. They are probably not necessary, but may be interesting to some users.
2013-04-17
Vsi sestavni deli, zahtevani za namestitev, bodo samodejno naloženi in tukaj niso prikazani. Drugi sestavni deli so prikazani spodaj. Verjetno niso zahtevani, vendar so morda zanimivi za nekatere uporabnike.
53.
To save memory, only components that are certainly needed for an install are selected by default. The other installer components are not all necessary for a basic install, but you may need some of them, especially certain kernel modules, so look through the list carefully and select the components you need.
2013-04-17
Zaradi varčevanja s pomnilnikom so naloženi samo sestavni deli, zahtevani za namestitev. Drugi sestavni deli namestilnika niso zahtevani za osnovno namestitev, vendar jih boste morda potrebovali, še posebej določene jedrne module. Temeljito preglejte seznam in izberite sestavne dele, ki jih potrebujete.
59.
Continue the install without loading kernel modules?
2013-04-17
Ali želite nadaljevati z namestitvijo brez nalaganja jedrnih modulov?
85.
The selected location will be used to set your time zone and also for example to help select the system locale. Normally this should be the country where you live.
2013-04-17
Kraj, ki ga tu izberete, bo osnova za nastavitev vašega časovnega pasu in tudi npr. za določitev sistemskih krajevnih nastavitev. Običajno naj bi bila to država, kjer živite.
86.
This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "other" if your location is not listed.
2013-04-17
To je skrajšani seznam na osnovi izbranega jezika. Izberite "drugo", če vašega kraja ni na seznamu.
87.
Select the continent or region to which your location belongs.
2013-04-17
Izberite celino ali področje, kjer se nahajate.
88.
Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different continent or region if your location is not listed.
2013-04-17
Spisek krajev za: %s. V primeru, da vašega kraja ni na spisku, uporabite možnost <Nazaj>, da izberete drugo celino ali pokrajino.
89.
Country to base default locale settings on:
2013-04-17
Država, po kateri naj bodo osnovane privzete krajevne nastavitve:
90.
There is no locale defined for the combination of language and country you have selected. You can now select your preference from the locales available for the selected language. The locale that will be used is listed in the second column.
2013-04-17
Za kombinacijo jezika in države, ki ste ju izbrali, ni mogoče najti krajevnih nastavitev. Lahko izbirate med krajevnimi nastavitvami na razpolago za določeni jezik. Uporabljene bodo krajevne nastavitve, izpisane v drugem stolpcu.
91.
There are multiple locales defined for the language you have selected. You can now select your preference from those locales. The locale that will be used is listed in the second column.
2013-04-17
Za jezik, ki ste ga izbrali, je na razpolago več krajevnih nastavitev, med katerimi lahko izbirate. Uporabljene bodo krajevne nastavitve, izpisane v drugem stolpcu.
94.
If you wish to use a different default or to also have other locales available, you may choose additional locales to be installed. If you are unsure it is best to just use the selected default.
2013-04-17
V primeru, da želite drugo privzeto nastavitev ali želite imeti druge krajevne nastavitve na razpolago, jih lahko namestite. Če niste prepričani, je najbolje, da uporabite privzete nastavitve.
111.
# Cyrillic - non-Slavic languages
2011-04-08
# Cirilica - neslovanski jeziki
112.
# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)
2013-04-17
# Cirilica - slovanski jeziki (vključno z bosanščino in srbsko latinico)
2011-04-08
# Cirilica - slovanski jeziki (vključno z bosansko in srbsko latinico)
113.
. Ethiopic
2013-04-17
. Etiopski
114.
# Georgian
2013-04-17
# Gruzinski
118.
# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages
2011-04-08
# Latin1 in Latin5 - zahodna Evropa in turški jeziki
119.
# Latin2 - central Europe and Romanian
2011-04-08
# Latin2 - srednja Evropa in romunščina
126.
. Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic
2013-04-17
. Kombiniran - latinica; slovanska in neslovanska cirilica
128.
Please choose the character set that should be supported by the console font.
2013-04-17
Izberite kodni nabor, ki naj ga podpira pisava konzole.
129.
If you don't use a framebuffer, the choices that start with "." will reduce the number of available colors on the console.
2013-04-17
V primeru, da ne uporabljate slikovnega medpomnilnika, bodo izbire, označene z ".", zmanjšale število barv na razpolago v konzoli.
131.
"VGA" has a traditional appearance and has medium coverage of international scripts. "Fixed" has a simplistic appearance and has better coverage of international scripts. "Terminus" may help to reduce eye fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem for programmers.
2013-04-17
"VGA" ima tradicionalen videz in srednjo podporo za mednarodne pisave. "Fixed" ima poenostavljen videz in boljšo podporo za mednarodne pisave. "Terminus" lahko pripomore k zmanjšanju utrujanja oči, a so si nekateri znaki podobni, kar lahko ustvari težave programerjem.
134.
Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the font used when the computer boots has size 16.
2013-04-17
Izberite velikost pisave za konzolo v Linuxu. Kot merilo; pisava pri zagonu računalnika je velikosti 16.
135.
Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either).
2013-04-17
Izberite velikost pisave za konzolo v Linuxu. Cela števila, ki odgovarjajo pisavi, lahko uporabljate z vsemi gonilniki konzole. Število predstavlja velikost pisave (število vrstic v rastru). Pisavo lahko določite tudi kot VIŠINAxŠIRINA; tak izpis pa zahteva paket konzole kbd (in ne console-tools) ter slikovni medpomnilnik (a tudi jedrni gonilnik RadeonFB za slikovni medpomnilnik ju ne podpira).
141.
Please select the model of the keyboard of this machine.
2013-04-17
Izberite vrsto tipkovnice tega računalnika.
143.
The layout of keyboards varies per country, with some countries having multiple common layouts. Please select the country of origin for the keyboard of this computer.
2013-04-17
Postavitev tipkovnice je različna glede na državo. Nekatere države imajo več skupnih postavitev. Izberite izvorno državo tipkovnice na tem računalniku.
145.
Please select the layout matching the keyboard for this machine.
2013-04-17
Izberite postavitev, ki se sklada s tipkovnico tega računalnika.
148.
Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked and the current configuration will be preserved.
2013-04-17
Izberite, če želite ohraniti to nastavitev. V primeru, da izberete to možnost, ne bo več postavljeno nobeno vprašanje o postavitvi tipkovnice in bo ohranjena trenutna nastavitev.
151.
Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked.
2013-04-17
Izberite, če želite ohraniti to postavitev. V primeru, da izberete to možnost, ne bo več postavljeno nobeno vprašanje o postavitvi tipkovnice.
182.
When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. That key may also be used to input national letters when the keyboard is in Latin mode.
2013-04-17
Ko je tipkovnica v narodnem načinu in želite pisati samo nekaj črk v načinu Latin je mogoče primerno, da začasno preklopite v način Latin. Tipkovnica ostane v tem načinu, dokler pritiskate na izbrano tipko. Isto tipko lahko uporabite, če želite vpisati nekaj narodnih znakov, ko je tipkovnica v načinu Latin.
2011-04-08
Ko je tipkovnica v privzetem jezikovnem načinu in bi radi vtipkali le nekaj črk iz latinice, bi bilo verjetno primerno začasno preklopiti na način Latin. Tipkovnica ostane v tem načinu dokler je pritisnjena izbrana tipka. To tipko je mogoče uporabiti tudi za pisanje znakov v privzetem jezikovnem načinu, ko je tipkovnica v načinu Latin.
193.
On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use the Control+period combination as a Compose key.
2013-04-17
V tekstovni konzoli tipka za sestavljanje ne deluje v načinu Unicode. V primeru, da niste v načinu Unicode, lahko vedno uporabite kombinacijo Krmilka+pika (Control+.), ne glede na to, kaj izberete tukaj kot tipko za sestavljanje.
195.
By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want it can be used to terminate the X server.
2013-04-17
Privzeto kombinacija Krmilka+Izmenjalka+Vračalka ne naredi ničesar. V primeru, da to želite, jo lahko uporabite za prekinitev strežnika X.
199.
Brazilian (ABNT2 layout)
2013-04-17
Brazilska (ureditev ABNT2)
200.
Brazilian (EUA layout)
2013-04-17
Brazilska (ureditev EUA)
203.
Bulgarian (phonetic layout)
2013-04-17
Bolgarska (fonetična)
204.
Canadian French
2013-04-17
Kanadska (francoska)
221.
Kirghiz
2013-04-17
Kirgiška
236.
Swiss French
2013-04-17
Švicarska (francoska)
237.
Swiss German
2013-04-17
Švicarska (nemška)
239.
Turkish (F layout)
2013-04-17
Turška (ureditev F)
240.
Turkish (Q layout)
2013-04-17
Turška (ureditev Q)
253.
Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM drive. In that case you should choose which module to load and the device to use. If you don't know which module and device are needed, look for some documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation.
2013-04-17
Vaš pogon CD-ROM je morda stari pogon Mitsumi ali drug pogon, ki ni vrste IDE ali SCSI. V tem primeru izberite modul in pogon, ki ga želite uporabljati. Če ne veste, kateri modul in pogon potrebujete, poskusite poiskati dokumentacijo ali pa namesto namestitve s CD-ja poskusite z namestitvijo prek omrežja.
255.
Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again.
2011-04-08
Vašega namestitvenega CD-ROM-a ni bilo mogoče priklopiti. To najverjetneje pomeni, da CD-ROM-a ni bilo v pogonu. V tem primeru ga vstavite in poskusite znova.
257.
The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a specific module if you have an unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor SCSI).
2013-04-17
Samodejna zaznava ni našla nobenega pogona CD-ROM. Če imate neobičajen pogon CD-ROM (ki ni niti IDE niti SCSI), lahko poskusite naložiti enega od posebnih modulov.
259.
In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files (such as /dev/mcdx).
2011-04-08
Za dostop do CD-ROM-a mora namestilnik vedeti, katero datoteko naprave mora uporabiti. Neobičajni CD-ROM-i uporabljajo neobičajne datoteke naprav (kot na primer /dev/mcdx).
260.
You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the available devices in /dev with "ls /dev". You can return to this screen by pressing ALT+F1.
2013-04-17
Preklopite lahko na lupino na drugem terminalu (ALT+F2), kjer lahko z ukazom "ls /dev" preverite, katere naprave so na voljo. Sem se lahko vrnete z ALT+F1.