Translations by pp/bs

pp/bs has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

144 of 44 results
21.
<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
2009-09-19
<Tab> przenosi; <Spacja> zaznacza; <Enter> uaktywnia przyciski
22.
<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
2009-09-19
<F1> pomoc; <Tab> przenosi; <Spacja> zaznacza; <Enter> uaktywnia przyciski
23.
Help
2009-09-19
Pomoc
41.
Exit installer
2009-09-19
Wyjdź z instalatora
127.
Character set to support:
2009-09-19
Zestaw znaków do użycia:
128.
Please choose the character set that should be supported by the console font.
2009-09-19
Proszę wybrać zestaw znaków, który ma być obsługiwany przez czcionkę konsoli.
134.
Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the font used when the computer boots has size 16.
2009-09-19
Wybierz rozmiar czcionki używanej w konsoli systemu Linux. Dla porównania, rozmiar czcionki używanej przy uruchamianiu komputera wynosi 16.
137.
Encoding to use on the console:
2009-09-19
Kodowanie znaków do użycia w konsoli:
148.
Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked and the current configuration will be preserved.
2009-09-19
Zdecyduj czy chcesz go zachować. Jeśli postanowisz, że tak, nie pytania o układ klawiatury nie będą się pojawiać, a aktualna konfiguracja zostanie zachowana.
151.
Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked.
2009-09-19
Zdecyduj, czy chcesz zachować to ustawienie. Jeśli postanowisz, że tak, to nie będzie pytań o układ klawiatury.
176.
You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and the standard Latin layout.
2009-09-19
Będzie ci potrzebny sposób na przełączanie pomiędzy układem narodowym i standardowym układem łacińskim.
178.
Not all listed keys are present on all keyboards.
2009-09-19
Nie wszystkie wymienione klawisze są obecne na wszystkich klawiaturach.
189.
With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are often printed as an extra symbol on keys.
2009-09-23
W niektórych układach klawiatury klawisz AltGr jest używany by umożliwić wpisywanie niektórych znaków, głównie tych, które nie są typowe dla języka wybranego układu klawiatury, takich jak symbole obcych walut i akcentowane litery. Są one często nadrukowane na klawiszach jako dodatkowe symbole.
608.
The size entered is invalid
2009-09-19
Podany rozmiar jest nieprawidłowy
609.
The size you entered was not understood. Please enter a positive integer size followed by an optional unit of measure (e.g. "200 GB"). The default unit of measure is the megabyte.
2009-09-19
Rozmiar nie został podany prawidłowo. Proszę wpisać dodatnią liczbę całkowitą, ewentualnie z jednostką miary (np. "200 GB"). Domyślną jednostką miary jest megabajt.
610.
The size entered is too large
2009-09-19
Podany rozmiar jest zbyt duży
611.
The size you entered is larger than the maximum size of the partition. Please enter a smaller size to continue.
2009-09-19
Podany rozmiar jest większy niż maksymalny rozmiar partycji. Podaj mniejszy rozmiar, aby kontynuować.
612.
The size entered is too small
2009-09-19
Podany rozmiar jest zbyt mały
613.
The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. Please enter a larger size to continue.
2009-09-19
Podany rozmiar jest mniejszy niż minimalny rozmiar partycji. Podaj większy rozmiar, aby kontynuować.
915.
Getting the time from a network time server...
2008-04-09
Pobieranie czasu z sieciowego serwera czasu...
918.
Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' program used to set the clock may have problems talking to the hardware clock.
2008-04-09
Ustawianie zegara sprzętowego trwa dłużej niż zakładano. Program 'hwclock' używany do ustawiania zegara może mieć problemy z komunikacją z zegarem sprzętowym.
1120.
Home directory encryption failed
2009-09-19
Szyfrowanie katalogu domowego nie powiodło się
1121.
The installer failed to set up home directory encryption. Your home directory will be unencrypted after installation. This is probably a bug, and you may wish to investigate and reinstall.
2009-09-19
Instalator nie był w stanie ustawić szyfrowania katalogu domowego. Twój katalog domowy nie będzie zaszyfrowany po instalacji. Jest to prawdopodobnie błąd; możesz spróbować znaleźć jego przyczynę i ponownie przeprowadzić instalację.
1293.
Passphrase for ${DEVICE}:
2008-04-09
Hasło dostępu do ${DEVICE}:
2008-04-09
Hasło dostępu do ${DEVICE}:
2008-04-09
Hasło dostępu do ${DEVICE}:
1294.
Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}.
2008-04-09
Wprowadź hasło do zaszyfrowanego woluminu ${DEVICE}.
1386.
In use by software RAID device ${DEVICE}
2009-09-23
Używana przez programowe urządzenie RAID ${DEVICE}
1387.
Software RAID not available
2009-09-23
Programowy RAID jest niedostępny
1394.
Please select one of the proposed actions to configure software RAID.
2009-09-23
Wybierz jedno z proponowanych działań by skonfigurować programowy RAID.
1414.
Layout of the RAID10 array:
2009-09-23
Układ macierzy RAID10
1417.
Software RAID device to be deleted:
2009-09-23
Programowe urządzenie RAID do skasowania:
1419.
Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or devices in a new software RAID device. The array will however be unusable after the deletion.
2009-09-23
Zauważ, że nie pozwoli ci to od razu na powtórne użycie partycji lub urządzeń w nowym urządzeniu programowym RAID. Po skasowaniu macierz stanie się jednak bezużyteczna.
1421.
No software RAID devices available
2009-09-23
Brak dostępnych programowych urządzeń RAID
1422.
No software RAID devices are available for deletion.
2009-09-23
Brak programowych urządzeń RAID możliwych do skasowania.
1423.
Really delete this software RAID device?
2009-09-23
Na pewno skasować to programowe urządzenie RAID?
1424.
Please confirm whether you really want to delete the following software RAID device:
2009-09-23
Potwierdź, czy na pewno chcesz skasować następujące programowe urządzenie RAID:
1426.
Failed to delete the software RAID device
2009-09-23
Próba skasowania programowego urządzenia RAID nie powiodła się
1427.
There was an error deleting the software RAID device. It may be in use.
2009-09-23
Wystąpił błąd podczas kasowania programowego urządzenia RAID. Może ono być w użyciu.
1662.
Create encrypted volumes
2009-09-23
Utwórz woluminy zaszyfrowane
1664.
This menu allows you to configure encrypted volumes.
2009-09-23
To menu pozwala na konfigurację woluminów zaszyfrowanych.
1692.
The partition configuration process has been aborted.
2008-04-09
Proces konfigurowania partycji został przerwany.
2008-04-09
Proces konfigurowania partycji został przerwany.
2008-04-09
Proces konfigurowania partycji został przerwany.