Translations by Colin Watson

Colin Watson has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 56 results
21.
<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
2010-04-26
<Tab> μετακίνηση; <Space> επιλογή; <Enter> ενεργοποίηση των πεδίων
22.
<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
2010-04-26
<F1> για βοήθεια; <Tab> μετακίνηση; <Space> επιλογή; <Enter> ενεργοποίηση πεδίων
514.
ATA%s (%s)
2010-04-26
ATA%s (%s)
515.
ATA%s, partition #%s (%s)
2010-04-26
ATA%s, κατάτμηση #%s (%s)
522.
SCSI%s (%s)
2010-04-26
SCSI%s (%s)
523.
SCSI%s, partition #%s (%s)
2010-04-26
SCSI%s, κατάτμηση #%s (%s)
769.
Identical labels for two file systems
2009-09-15
Ταυτόσημα επικεφαλίδες για δύο συστήματα αρχείων
770.
Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and ${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, this is likely to cause reliability problems later.
2009-09-15
Έχει δοθεί η ίδια επικεφαλίδα (${LABEL}) για δυο συστήματα αρχείων: ${PART1} και ${PART2}. Μιας και οι επικεφαλίδες των συστημάτων αρχείων χρησιμοποιούνται συνήθως σαν μέσα μοναδικής ταυτοποίησης, αυτό ενδέχεται να δημιουργήσεις προβλήματα αξιοπιστίας αργότερα.
771.
Please correct this by changing labels.
2009-09-15
Παρακαλώ διορθώστε το αλλάζοντας τις επικεφαλίδες.
953.
A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it can be used to boot the target system on almost any hardware. With the smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed drivers are included.
2010-04-26
Ένας γενικός δίσκος μνήμης initrd μπορεί να είναι πολύ μεγαλύτερος από έναν "στοχευμένο", μάλιστα μπορεί να είναι τόσο μεγάλος που κάποιοι φορτωτές εκκίνησης να μην μπορούν να τον φορτώσουν. Έχει όμως το πλεονέκτημα ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση του συστήματος στόχου σε σχεδόν οποιοδήποτε υλικό. Με τον μικρότερο στοχευμένο δμίσκο initrd υπάρχει μια πολύ μικρή πιθανότητα να μην συμπεριλβάνονται όλοι οι απαραίτητοι οδηγοί.δ
1025.
security updates (from ${SEC_HOST})
2009-09-15
αναβαθμίσεις ασφαλείας (από ${SEC_HOST})
1026.
volatile updates (from ${VOL_HOST})
2009-09-15
αναβαθμίσεις ευελιξίας (από ${VOL_HOST})
1028.
Debian has two services that provide updates to releases: security and volatile.
2009-09-15
Το Debian έχει δύο υπηρεσίες που προσφέρουν αναβαθμίσεις στις σταθερές εκδόσεις: ασφαλείας και ευελιξίας.
1029.
Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling this service is strongly recommended.
2009-09-15
Οι αναβαθμίσεις ασφαλείας σας βοηθούν να κρατάτε το σύστημά σας ασφαλές από επιθέσεις. Η ενεργοποίηση της υπηρεσίας αυτής συνίσταται έντονα.
1030.
Volatile updates provide more current versions for software that changes relatively frequently and where not having the latest version could reduce the usability of the software. An example is the virus signatures for a virus scanner. This service is only available for stable and oldstable releases.
2009-09-15
Οι αναβαθμίσεις ευελιξίας προσφέρουν πιο ενημερωμένες εκδόσεις για λογισμικό που αλλάζει σχετικά συχνά και σε περιπτώσεις που η μη διάθεση της πιο πρόσφατης έκδοσης μειώνει την χρησιμότητα αυτού του λογισμικού. Ένα παράδειγμα είναι οι υπογραφές ιών για έναν ανιχνευτή ιών. Η υπηρεσία αυτή είναι διαθέσιμη μόνο για τις εκδόσεις stable και oldstable.
1040.
Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:
2009-09-15
Το CD ή DVD εγκατάστασης έχει σαρωθεί. Η ταμπέλα του είναι:
1041.
You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the package manager (apt). Normally these should be from the same set as the installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs available, this step can just be skipped.
2009-09-15
Τώρα έχετε την επιλογή να σαρώσετε περισσότερα CD ή DVD που θα χρησιμοποιηθούν από τον διαχειριστή πακέτων (apt). Συνήθως αυτά θα πρέπει να είναι από το ίδιο σετ όπως και το CD/DVD εγκατάστασης. Αν δεν έχετε επιπλέον CD ή DVD διαθέσιμα, μπορείτε να παραλέιψετε αυτό το βήμα.
1042.
If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now.
2009-09-15
Αν θέλετε να σαρώσετε κάποιο άλλο CD ή DVD, παρακαλώ τοποθετήστε το τώρα.
1043.
The CD or DVD with the following label has been scanned:
2009-09-15
Το CD ή DVD με την ακόλουθη κεφαλίδα έχει σαρωθεί:
1044.
The CD or DVD with the following label has already been scanned:
2009-09-15
Το CD ή DVD με την ακόλουθη κεφαλίδα έχει ήδη σαρωθεί:
1048.
Media change
2009-09-15
Αλλαγή μέσου
1049.
/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' and press enter.
2009-09-15
/cdrom/:Παρακαλώ εισάγετε τον δίσκο με κεφαλίδα: '${LABEL}' στον οδηγό συσκευής '/cdrom/' και πατήστε enter.
1052.
You are installing from a netinst CD, which by itself only allows installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more complete system.
2009-09-15
Πραγματοποιείτε την εγκατάσταση από ένα netinst CD, που από μόνο του επιτρέπει την εγκατάσταση ενός πολύ στοιχειώδους βασικού συστήματος. Χρησιμοποιήστε κάποιον δικτυακό καθρέφτη για να εγκαταστήσετε ένα πιο πλήρες σύστημα.
1053.
You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages.
2009-09-15
Κάνετε την εγκατάσταση από ένα CD, που περιέχει μια περιορισμένη συλλογή από πακέτα.
1055.
You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of packages, some may be missing.
2009-09-15
Έχετε σαρώσει %i CD. Αν και περιέχουν μια μεγάλη συλλογή από πακέτα, μερικά μπορεί να λείπουν.
1058.
Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is recommended, especially if you plan to install a graphical desktop environment.
2009-09-15
Εκτός και αν δεν διαθέτετε μια ικανοποιητική σύνδεση με το Διαδίκτυο, η χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη συνίσταται, ιδιαίτερα αν σκοπεύετε να εγκαταστήσετε ένα γραφικό περιβάλλον γραφείου.
1059.
If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is suggested if you plan to install a graphical desktop environment.
2009-09-15
Αν έχετε μια αρκετά ικανοποιητική σύνδεση με το Διαδίκτυο, η χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη συνίσταται αν σκοπεύετε να εγκαταστήσετε ένα γραφικό περιβάλλον γραφείου.
1124.
Upgrading software...
2009-09-15
Αναβάθμιση του λογισμικού...
1308.
No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may have a bad filename (not ending in ".iso"), or it may be on a file system that could not be mounted.
2009-09-15
Δε βρέθηκαν εικόνες ISO του εγκαταστάτη. Αν μεταφορτώσατε μια τέτοια εικόνα, είναι πιθανόν να έχει αποθηκευτεί με λάθος όνομα (κάποιο που να μην έχει την κατάληξη ".iso") ή μπορεί να βρίσκεται σε ένα σύστημα αρχείων που δεν ήταν δυνατό να προσαρτηθεί.
1386.
In use by software RAID device ${DEVICE}
2010-04-26
Σε χρήση από τη συσκευή λογισμικού RAID ${DEVICE}
1387.
Software RAID not available
2010-04-26
Δεν είνα διαθέσιμο RAID λογισμικού
1388.
The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This should be solved by loading the necessary modules.
2010-04-26
Ο τρέχων πυρήνας δεν φαίνεται να υποστηρίζει συσκευές RAID λογισμικού (MD). Το πρόβλημα θα μπορούσε να λυθεί με τη φόρτωση των απαραίτητων αρθρωμάτων.
1392.
Software RAID configuration actions
2010-04-26
Ενέργειες διαμόρφωσης RAID Λογισμικού
1393.
This is the software RAID (or MD, "multiple device") configuration menu.
2010-04-26
Αυτό είναι το μενού ρυθμίσεων του RAID λογισμικού (ή MD, "πολλαπλή συσκευή", "multiple device").
1394.
Please select one of the proposed actions to configure software RAID.
2010-04-26
Παρακαλώ επιλέξτε μια από τις προτεινόμενες ενέργειες για τη ρύθμιση του RAID λογισμικού.
1396.
Please choose the type of the software RAID device to be created.
2010-04-26
Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο της συσκευής RAID λογισμικού που θα δημιουργηθεί.
1398.
No unused partitions of the type "Linux RAID Autodetect" are available. Please create such a partition, or delete an already used software RAID device to free its partitions.
2010-04-26
Δεν υπάρχουν διαθέσιμες κατατμήσεις τύπου "Linux RAID Autodetect" που να μην έχουν χρησιμοποιηθεί. Παρακαλώ δημιουργήστε μια τέτοια κατάτμηση ή διαγράψετε μια ήδη χρησιμοποιούμενη συσκευή RAID λογισμικού για να ελευθερώσετε τις κατατμήσεις της.
1403.
The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The active devices are those used, while the spare devices will only be used if one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active devices is required.
2010-04-26
Η συστοιχία RAID${LEVEL} θα αποτελείται τόσο από ενεργές όσο και εφεδρικές συσκευές. Οι ενεργές συσκευές είναι αυτές που χρησιμοποιούνται, ενώ οι εφεδρικές θα χρησιμοποιηθούν μόνο αν μία ή περισσότερες από τις ενεργές παρουσιάσουν βλάβη. Απαιτείται ένας ελάχιστος αριθμός ${MINIMUM} ενεργών συσκευών.
1405.
Active devices for the RAID${LEVEL} array:
2010-04-26
Ενεργές συσκευές για τη συστοιχία RAID${LEVEL}:
1409.
Spare devices for the RAID${LEVEL} array:
2010-04-26
Εφεδρικές συσκευές για τη συστοιχία RAID${LEVEL}:
1411.
Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the remaining partitions will be added to the array as "missing". You will be able to add them to the array later.
2010-04-26
Παρακαλώ επιλέξτε ποιες κατατμήσεις θα χρησιμοποιηθούν ως εφεδρικές συσκευές. Μπορείτε να επιλέξετε μέχρι ${COUNT} κατατμήσεις. Αν επιλέξετε λιγότερες από ${COUNT} συσκευές, οι κατατμήσεις που απομένουν θα προστεθούν στη συστοιχία ως "απούσες" ("missing"). Θα έχετε τη δυνατότητα να τις προσθέσετε στη συστοιχία αργότερα.
1414.
Layout of the RAID10 array:
2010-04-26
Διάταξη της συστοιχίας RAID10:
1417.
Software RAID device to be deleted:
2010-04-26
Συσκευή RAID λογισμικού προς διαγραφή:
1418.
Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all its components.
2010-04-26
Η διαγραφή μιας συσκευής RAID λογισμικού θα την σταματήσει και θα καθαρίσει το superblock όλων των τμημάτων της.
1419.
Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or devices in a new software RAID device. The array will however be unusable after the deletion.
2010-04-26
Παρακαλώ σημειώστε ότι κάτι τέτοιο δεν θα επιτρέψει άμεσα την επανάχρηση των κατατμήσεων ή των συσκευών σε μια καινούρια συσκευή RAID λογισμικού. Η συστοιχία όμως θα είναι μη χρησιμοποιήσιμη μετά τη διαγραφή.
1422.
No software RAID devices are available for deletion.
2010-04-26
Δεν υπάρχουν διαθέσιμες συσκευές RAID λογισμικού για διαγραφή.
1423.
Really delete this software RAID device?
2010-04-26
Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτήν τη συσκευή RAID λογισμικού;
1424.
Please confirm whether you really want to delete the following software RAID device:
2010-04-26
Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την ακόλουθη συσκευή RAID λογισμικού:
1426.
Failed to delete the software RAID device
2010-04-26
Αποτυχία στην διαγραφή της συσκευής RAID λογισμικού
1427.
There was an error deleting the software RAID device. It may be in use.
2010-04-26
Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την διαγραφή της συσκευής RAID λογισμικού. Πιθανά η συσκευή να χρησιμοποιείται.