Translations by Akira Tanaka
Akira Tanaka has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 23 of 23 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
You can wait to see if it wakes up, or close or relaunch it.
|
|
2013-09-05 | ||
~ |
The application Apport has closed unexpectedly.
|
|
2012-08-12 |
Apportアプリケーションが予期せず終了しました。
|
|
~ |
The application Apport has stopped responding.
|
|
2012-08-12 |
Apportアプリケーションは反応していません。
|
|
32. |
Your system might become unstablenow and might need to be restarted.
|
|
2014-08-03 |
お使いのシステムは現在、不安定な状態になっていて、再起動が必要かもしれません。
|
|
33. |
An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine Ubuntu package
|
|
2012-03-23 |
Ubuntuパッケージのファイルが純正のUbuntuパッケージではないパッケージと衝突しています。
|
|
37. |
See man page for details.
|
|
2013-01-10 |
詳細はmanページをご覧ください。
|
|
40. |
do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols but rely only on installed debug symbols.
|
|
2013-09-05 |
追加のデバッグシンボル用にサンドボックスディレクトリを作成または再利用せず、インストールされたデバッグシンボルのみを利用する。
|
|
44. |
Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)
|
|
2017-09-23 |
サンドボックスに追加のパッケージをインストールします (複数回指定可)
|
|
50. |
The application %s has experienced an internal error.
|
|
2012-08-12 |
アプリケーション %s は内部エラーに遭遇しました。
|
|
56. |
Ignore future problems of this type
|
|
2012-03-23 |
今後、この種類の問題は無視する
|
|
69. |
<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>
|
|
2012-03-23 |
<big><b>申し訳ありません。内部エラーが発生しました。</b></big>
|
|
86. |
Do not put the new traces into the report, but write them to stdout.
|
|
2017-09-23 |
これ以上レポートに新しいトレースを書き込みませんが、標準出力には表示します。
|
|
87. |
Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; does not rewrite report)
|
|
2017-09-23 |
レポートのコアダンプに対してインタラクティブなgdbセッションを開始します(-o 無視;レポートを上書きしません)
|
|
88. |
Write modified report to given file instead of changing the original report
|
|
2017-09-23 |
オリジナルのレポートを変更せずに、指定されたファイルに変更後のレポートを書き込みます
|
|
89. |
Remove the core dump from the report after stack trace regeneration
|
|
2017-09-23 |
スタックトレースを再生成した後にコアダンプをレポートから取り除きます
|
|
90. |
Override report's CoreFile
|
|
2017-09-23 |
レポートのコアファイルを上書きします
|
|
91. |
Override report's ExecutablePath
|
|
2017-09-23 |
レポートの ExecutablePath を上書きします
|
|
92. |
Override report's ProcMaps
|
|
2017-09-23 |
レポートの ProcMaps を上書きします
|
|
95. |
Report download/install progress when installing packages into sandbox
|
|
2017-09-23 |
サンドボックスにパッケージをインストールする際に、ダウンロードおよびインストールの進捗状況を表示します
|
|
96. |
Prepend timestamps to log messages, for batch operation
|
|
2017-09-23 |
ログメッセージの先頭にタイムスタンプを挿入します。バッチ処理用です。
|
|
99. |
Path to a file with the crash database authentication information. This is used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if neither -g, -o, nor -s are specified)
|
|
2017-09-23 |
クラッシュデータベース認証情報のファイルへのパス。これはリトレースしたスタックトレースをアップロードする際にクラッシュIDを指定するために使われます(-g, -o, または -s が指定されていない場合)。
|
|
152. |
The problem happened with the program %s which changed since the crash occurred.
|
|
2012-03-23 |
この問題はプログラム%sに発生したものですが、このプログラムはクラッシュしてから変更されています。
|
|
167. |
This problem was already reported to developers. Thank you!
|
|
2012-03-23 |
この問題はすでに開発者にレポートされています。ありがとうございます!
|