Translations by Fran Diéguez

Fran Diéguez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 66 results
2.
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.
2010-08-08
Este programa distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para obter máis información vexa a Licenza pública xeral GNU.
4.
translator-credits
2018-03-12
Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009-2018. Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010. Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
2015-11-09
Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009-2015. Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010. Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
2014-11-25
Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009-2014. Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010. Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
2011-05-17
Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011. Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010. Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
2010-08-08
Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010. Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010. Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
6.
You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details
2010-08-08
Debe especificar un tipo de diálogo. Para obter máis información consulte «zenity --help»
7.
Invalid value for a boolean typed hint. Supported values are 'true' or 'false'.
2013-06-07
Valor non válido para o tipado booleano. Os valores admitidos son «true» ou «false».
8.
Unsupported hint. Skipping.
2013-06-07
Tipado non admitido. Omitindo.
9.
Unknown hint name. Skipping.
2013-06-07
Nome de tipado non coñecido. Omitindo.
10.
Could not parse command from stdin
2013-06-07
Non é posíbel analizar a orde desde stdin
11.
Could not parse message from stdin
2010-08-08
Non é posíbel analizar a orde desde stdin
13.
Type your password
2010-08-08
Escriba o seu contrasinal
14.
Type your username and password
2014-06-16
Escriba o seu nome de usuario e contrasinal
15.
Username:
2010-08-08
Nome de usuario:
16.
Password:
2012-03-29
Contrasinal:
2010-08-08
Constrasinal:
18.
Value out of range.
2010-08-08
Valor fóra dos límites.
28.
Forms dialog
2012-12-24
Diálogo de formularios
32.
Running...
2011-05-17
Executando…
34.
Are you sure you want to proceed?
2012-03-29
Desexa realmente continuar?
53.
Set the modal hint
2013-06-07
Estabelece a suxestión do diálogo modal
54.
Set the parent window to attach to
2014-06-16
Estabelecer a xanela pai para anexar a
55.
WINDOW
2014-06-16
XANELA
70.
Set the dialog icon
2013-04-01
Estabelecer a icona do diálogo
71.
ICON-NAME
2013-04-01
NOME-ICONA
73.
Do not enable pango markup
2011-08-17
Non activar o marcado pango
86.
NAME | PATTERN1 PATTERN2 ...
2011-05-17
NOME | PATRÓN1 PATRÓN2 …
92.
Use an image for first column
2012-12-24
Usar unha imaxe para a primeira columna
95.
Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)
2011-05-17
Imprimir unha columna específica (o valor por omisión é 1. «ALL» pode usarse para imprimir todas as columnas)
102.
Set the notification hints
2013-06-07
Estabelecer as notificacións de tipado
108.
Kill parent process if Cancel button is pressed
2010-08-08
Matar o proceso pai ao premer o botón «Cancelar»
109.
Hide Cancel button
2010-08-08
Ocultar o botón de «Cancelar»
111.
Give cancel button focus by default
2014-06-16
Enfocar o botón cancelar por omisión
114.
Set the text font
2011-05-17
Estabelecer o tipo de letra do texto
115.
Enable an I read and agree checkbox
2011-08-17
Activa una caixa de verificación «Lino e acepto»
116.
Enable html support
2011-08-17
Activar compatibilidade de html
117.
Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option
2011-08-17
Configura unha URL no lugar dun ficheiro. Só funciona se usa a opción «--html»
118.
URL
2011-08-17
URL
119.
Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin
2014-06-16
Autodesprazar o texto ao final. Só cando o texto é capturado desde stdin
129.
Display forms dialog
2011-05-17
Mostrar o diálogo de formularios
130.
Add a new Entry in forms dialog
2011-05-17
Engadir un novo campo ao diálogo de formularios
131.
Field name
2011-05-17
Nome do campo
132.
Add a new Password Entry in forms dialog
2011-05-17
Engadir un novo campo de contrasinal no diálogo de formularios
133.
Add a new Calendar in forms dialog
2011-05-17
Engadir un novo calendario no diálogo de formularios
134.
Calendar field name
2011-05-17
Nome do campo de calendario
135.
Add a new List in forms dialog
2012-03-29
Engadir unha lista nova no diálogo de formularios
136.
List field and header name
2012-03-29
Listar o nome do campo e da cabeceira
137.
List of values for List
2012-03-29
Lista de valores por lista
138.
List of values separated by |
2012-03-29
Lista de valores separados por |