Translations by jb07

jb07 has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 74 results
19.
What would you like to use as the disk (file path)?
2009-07-04
Que souhaitez-vous utiliser comme disque (chemin d'accès) ?
20.
Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will have size %sGB.
2009-07-04
Veuillez entrer le chemin d'accès vers le fichier que vous souhaitez utiliser pour le stockage. Il aura une taille de %s Go.
22.
How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?
2009-07-04
Quelle taille le disque %s doit-il avoir (en Go) ?
29.
How much RAM should be allocated (in megabytes)?
2009-07-04
Quelle quantité de RAM devrait être allouée (en Mo) ?
33.
Cannot mix both --bridge and --network arguments
2012-02-13
Impossible de mélanger les arguments --bridge et --network
2008-08-19
Impossible de mélanger les arguments de --bridge et de --network
77.
Invalid name for new guest: %s
2008-08-19
Nom invalide pour le nouvel invité : %s
78.
Invalid uuid for new guest: %s
2008-08-19
UUID invalide pour le nouvel invité : %s
99.
cpuset must be string
2008-08-19
« cpuset » doit être une chaîne de caractères
101.
cpuset contains invalid format.
2008-08-19
Le format de « cpuset » est invalide.
102.
cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs.
2008-08-19
Le nombre d'UC physiques dans « cpuset » doit être inférieur au nombre d'UC physiques.
106.
Unable to connect to hypervisor, aborting installation!
2008-08-19
Impossible de se connecter à l'hyperviseur, arrêt de l'installation !
109.
Memory value must be an integer greater than 0
2008-08-19
La valeur de la mémoire doit être un entier supérieur à 0
110.
Max Memory value must be an integer greater than 0
2008-08-19
La valeur de la mémoire maximale doit être un entier supérieur à 0
119.
Must specify whether graphics are enabled
2008-08-19
Vous devez spécifier si les graphiques sont activés
120.
Graphics enabled must be True or False
2008-08-19
« Graphics enabled » doit être à « True » ou « False »
123.
Domain has already been started!
2008-08-19
Le domaine est déjà démarré !
124.
Name and memory must be specified for all guests!
2008-08-19
Le nom et la mémoire doivent être spécifiés pour tous les invités !
125.
The UUID you entered is already in use by another guest!
2008-08-19
L'UUID que vous avez entré est déjà en cours d'utilisation par un autre invité !
126.
Domain named %s already exists!
2008-08-19
Le domaine de nom %s existe déjà !
128.
Creating domain...
2008-08-19
Création du domaine...
130.
Domain has not existed. You should be able to find more information in the logs
2008-08-19
Le domaine n'a encore jamais existé. Vous devriez pouvoir trouver des informations plus détaillées dans les fichiers journaux
131.
Domain has not run yet. You should be able to find more information in the logs
2008-08-19
Le domaine n'a encore jamais été exécuté. Vous devriez pouvoir trouver des informations plus détaillées dans les fichiers journaux
132.
Retrieving file %s...
2008-08-19
Récupération du fichier %s...
137.
Could not find suitable boot descriptor for this host
2008-08-19
Impossible de trouver un descripteur de démarrage acceptable pour cet hôte
141.
Expected exactly one 'domain' element
2008-08-19
Un seul élément « domain » était attendu
142.
Disk entry for '%s' not found
2008-08-19
L'entrée correspondant au disque « %s » est introuvable
143.
Memory must be an integer, but is '%s'
2008-08-19
La mémoire doit être un entier, mais elle est à « %s »
144.
The format for disk %s must be one of %s
2008-08-19
Le format du disque %s doit être l'un des suivants : %s
148.
Root element is not 'image'
2008-08-19
L'élément racine n'est pas « image »
149.
Guest.cdrom must be a boolean type
2008-08-19
« Guest.cdrom » doit être de type booléen
150.
Must pass both a kernel and initrd
2008-08-19
Vous devez passer un noyau et un initrd
151.
Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple.
2008-08-19
Le noyau et initrd doivent être spécifiés dans une liste, un dict ou un tuple.
193.
Invalid install location:
2008-08-19
Emplacement d'installation invalide :
198.
Unable to determine kernel RPM path
2008-08-19
Impossible de déterminer le chemin d'accès au RPM du noyau
199.
Unable to determine install-initrd RPM path
2008-08-19
Impossible de déterminer le chemin d'accès au RPM d'install-initrd
200.
Building initrd
2008-08-19
Construction de initrd
272.
UUID must be a string.
2008-08-19
UUID doit être une chaîne de caractères.
273.
UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether.
2008-08-19
L'UUID doit être un nombre hexadécimal sur 32 bits. Il peut prendre la forme XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX avec ou sans traits d'union.
279.
MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF
2008-08-19
L'adresse MAC doit avoir le format AA:BB:CC:DD:EE:FF
281.
Invalid line length while parsing %s.
2008-08-19
Longueur de ligne invalide pendant l'analyse de %s.
282.
Defaulting bridge to xenbr%d
2008-08-19
Pont fixé par défaut à xenbr%d
365.
copying to an existing vdisk is not supported
2012-02-13
la copie vers un vdisk existant n'est pas prise en charge
383.
Keymap must be a string
2008-08-19
« Keymap » doit être une chaîne de caractères
384.
Keymap must be less than 16 characters
2008-08-19
« Keymap » doit contenir moins de 16 caractères
385.
Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters
2008-08-19
« Keymap » ne peut contenir que des caractères alphanumériques, « _ » ou « - »
388.
Unknown graphics type
2008-08-19
Type de graphique inconnu
401.
A network name was not provided
2008-08-19
Aucun nom de réseau n'a été spécifié
403.
Virtual network '%s' does not exist: %s
2012-02-13
Le réseau virtuel "%s" n'existe pas: %s
440.
What is the name for the cloned virtual machine?
2008-08-19
Quel est le nom de la machine virtuelle clonée ?