Translations by jb07
jb07 has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
19. |
What would you like to use as the disk (file path)?
|
|
2009-07-04 |
Que souhaitez-vous utiliser comme disque (chemin d'accès) ?
|
|
20. |
Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will have size %sGB.
|
|
2009-07-04 |
Veuillez entrer le chemin d'accès vers le fichier que vous souhaitez utiliser pour le stockage. Il aura une taille de %s Go.
|
|
22. |
How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?
|
|
2009-07-04 |
Quelle taille le disque %s doit-il avoir (en Go) ?
|
|
29. |
How much RAM should be allocated (in megabytes)?
|
|
2009-07-04 |
Quelle quantité de RAM devrait être allouée (en Mo) ?
|
|
33. |
Cannot mix both --bridge and --network arguments
|
|
2012-02-13 |
Impossible de mélanger les arguments --bridge et --network
|
|
2008-08-19 |
Impossible de mélanger les arguments de --bridge et de --network
|
|
77. |
Invalid name for new guest: %s
|
|
2008-08-19 |
Nom invalide pour le nouvel invité : %s
|
|
78. |
Invalid uuid for new guest: %s
|
|
2008-08-19 |
UUID invalide pour le nouvel invité : %s
|
|
99. |
cpuset must be string
|
|
2008-08-19 |
« cpuset » doit être une chaîne de caractères
|
|
101. |
cpuset contains invalid format.
|
|
2008-08-19 |
Le format de « cpuset » est invalide.
|
|
102. |
cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs.
|
|
2008-08-19 |
Le nombre d'UC physiques dans « cpuset » doit être inférieur au nombre d'UC physiques.
|
|
106. |
Unable to connect to hypervisor, aborting installation!
|
|
2008-08-19 |
Impossible de se connecter à l'hyperviseur, arrêt de l'installation !
|
|
109. |
Memory value must be an integer greater than 0
|
|
2008-08-19 |
La valeur de la mémoire doit être un entier supérieur à 0
|
|
110. |
Max Memory value must be an integer greater than 0
|
|
2008-08-19 |
La valeur de la mémoire maximale doit être un entier supérieur à 0
|
|
119. |
Must specify whether graphics are enabled
|
|
2008-08-19 |
Vous devez spécifier si les graphiques sont activés
|
|
120. |
Graphics enabled must be True or False
|
|
2008-08-19 |
« Graphics enabled » doit être à « True » ou « False »
|
|
123. |
Domain has already been started!
|
|
2008-08-19 |
Le domaine est déjà démarré !
|
|
124. |
Name and memory must be specified for all guests!
|
|
2008-08-19 |
Le nom et la mémoire doivent être spécifiés pour tous les invités !
|
|
125. |
The UUID you entered is already in use by another guest!
|
|
2008-08-19 |
L'UUID que vous avez entré est déjà en cours d'utilisation par un autre invité !
|
|
126. |
Domain named %s already exists!
|
|
2008-08-19 |
Le domaine de nom %s existe déjà !
|
|
128. |
Creating domain...
|
|
2008-08-19 |
Création du domaine...
|
|
130. |
Domain has not existed. You should be able to find more information in the logs
|
|
2008-08-19 |
Le domaine n'a encore jamais existé. Vous devriez pouvoir trouver des informations plus détaillées dans les fichiers journaux
|
|
131. |
Domain has not run yet. You should be able to find more information in the logs
|
|
2008-08-19 |
Le domaine n'a encore jamais été exécuté. Vous devriez pouvoir trouver des informations plus détaillées dans les fichiers journaux
|
|
132. |
Retrieving file %s...
|
|
2008-08-19 |
Récupération du fichier %s...
|
|
137. |
Could not find suitable boot descriptor for this host
|
|
2008-08-19 |
Impossible de trouver un descripteur de démarrage acceptable pour cet hôte
|
|
141. |
Expected exactly one 'domain' element
|
|
2008-08-19 |
Un seul élément « domain » était attendu
|
|
142. |
Disk entry for '%s' not found
|
|
2008-08-19 |
L'entrée correspondant au disque « %s » est introuvable
|
|
143. |
Memory must be an integer, but is '%s'
|
|
2008-08-19 |
La mémoire doit être un entier, mais elle est à « %s »
|
|
144. |
The format for disk %s must be one of %s
|
|
2008-08-19 |
Le format du disque %s doit être l'un des suivants : %s
|
|
148. |
Root element is not 'image'
|
|
2008-08-19 |
L'élément racine n'est pas « image »
|
|
149. |
Guest.cdrom must be a boolean type
|
|
2008-08-19 |
« Guest.cdrom » doit être de type booléen
|
|
150. |
Must pass both a kernel and initrd
|
|
2008-08-19 |
Vous devez passer un noyau et un initrd
|
|
151. |
Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple.
|
|
2008-08-19 |
Le noyau et initrd doivent être spécifiés dans une liste, un dict ou un tuple.
|
|
193. |
Invalid install location:
|
|
2008-08-19 |
Emplacement d'installation invalide :
|
|
198. |
Unable to determine kernel RPM path
|
|
2008-08-19 |
Impossible de déterminer le chemin d'accès au RPM du noyau
|
|
199. |
Unable to determine install-initrd RPM path
|
|
2008-08-19 |
Impossible de déterminer le chemin d'accès au RPM d'install-initrd
|
|
200. |
Building initrd
|
|
2008-08-19 |
Construction de initrd
|
|
272. |
UUID must be a string.
|
|
2008-08-19 |
UUID doit être une chaîne de caractères.
|
|
273. |
UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether.
|
|
2008-08-19 |
L'UUID doit être un nombre hexadécimal sur 32 bits. Il peut prendre la forme XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX avec ou sans traits d'union.
|
|
279. |
MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF
|
|
2008-08-19 |
L'adresse MAC doit avoir le format AA:BB:CC:DD:EE:FF
|
|
281. |
Invalid line length while parsing %s.
|
|
2008-08-19 |
Longueur de ligne invalide pendant l'analyse de %s.
|
|
282. |
Defaulting bridge to xenbr%d
|
|
2008-08-19 |
Pont fixé par défaut à xenbr%d
|
|
365. |
copying to an existing vdisk is not supported
|
|
2012-02-13 |
la copie vers un vdisk existant n'est pas prise en charge
|
|
383. |
Keymap must be a string
|
|
2008-08-19 |
« Keymap » doit être une chaîne de caractères
|
|
384. |
Keymap must be less than 16 characters
|
|
2008-08-19 |
« Keymap » doit contenir moins de 16 caractères
|
|
385. |
Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters
|
|
2008-08-19 |
« Keymap » ne peut contenir que des caractères alphanumériques, « _ » ou « - »
|
|
388. |
Unknown graphics type
|
|
2008-08-19 |
Type de graphique inconnu
|
|
401. |
A network name was not provided
|
|
2008-08-19 |
Aucun nom de réseau n'a été spécifié
|
|
403. |
Virtual network '%s' does not exist: %s
|
|
2012-02-13 |
Le réseau virtuel "%s" n'existe pas: %s
|
|
440. |
What is the name for the cloned virtual machine?
|
|
2008-08-19 |
Quel est le nom de la machine virtuelle clonée ?
|