Translations by Emiliano Malerba
Emiliano Malerba has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Connecting...
|
|
2015-08-20 |
Conetendo...
|
|
2. |
Connection failed.
|
|
2015-08-20 |
Conexion falìa
|
|
3. |
Connected.
|
|
2015-08-20 |
Conexo
|
|
4. |
Restart to Continue
|
|
2015-08-20 |
Riavia par continuar
|
|
5. |
Install
|
|
2015-08-20 |
Instala
|
|
6. |
Install (OEM mode, for manufacturers only)
|
|
2015-08-20 |
Istala (OEM mode, solo par asembladori)
|
|
7. |
You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name for this batch of systems. This name will be saved on the installed system and can be used to help with bug reports.
|
|
2015-08-20 |
Te si drio istalar el sistema ne la modalità par gli asembladori. Inserir un nome univoco par questo inxieme de sistemi. El nome el verà salvà sul sistema istalà e el podarà esar usà par dar na man nela segnalaxion dei bug
|
|
8. |
You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly from this ${MEDIUM}.
|
|
2015-08-20 |
Te pol proar ${RELEASE} diretamente da sto suporto (${MEDIUM}) sensa doer modifigar el to computer.
|
|
9. |
Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) your current operating system. This shouldn't take too long.
|
|
2015-08-20 |
Opure, se te si pronto, te pol istalar ${RELEASE} de fianco (par averghe Ubuntu e l'altro SO contemporaneamente sul steso pc usandoli uno ala olta) o al posto del Sistema Operatio che te ghè adeso. Questa operaxion no la doaria dimandar maxa tempo.
|
|
10. |
Try ${RELEASE}
|
|
2015-08-20 |
Proa ${RELEASE}
|
|
11. |
Install ${RELEASE}
|
|
2015-08-20 |
Istala ${RELEASE}
|
|
12. |
You may wish to read the <a href="release-notes">release notes</a> or <a href="update">update this installer</a>.
|
|
2015-08-20 |
Te pol lexar le <a href="release-notes">release notes</a> o <a href="update">ajornare el programa de istalaxion</a>.
|
|
13. |
You may wish to read the <a href="release-notes">release notes</a>.
|
|
2015-08-20 |
Te pol lexar le <a href="release-notes">Note de rilaxio</a>.
|
|
14. |
You may wish to <a href="update">update this installer</a>.
|
|
2015-08-20 |
Te pol <a href="update">Ajornar el programa de istalaxion</a>.
|
|
15. |
Where are you?
|
|
2015-08-20 |
'Ndò sito?
|
|
16. |
Keyboard layout
|
|
2015-08-20 |
Disposixion de la tastadura
|
|
17. |
Choose your keyboard layout:
|
|
2015-08-20 |
Selier la disposixion de la tastadura
|
|
18. |
Type here to test your keyboard
|
|
2015-08-20 |
Digita chi par proar la tastadura
|
|
19. |
Detect Keyboard Layout
|
|
2015-08-20 |
Rileva la disposixion de la tastadura
|
|
20. |
Detect Keyboard Layout...
|
|
2015-08-20 |
Rileva la disposixion de la tastadura...
|
|
21. |
Please press one of the following keys:
|
|
2015-08-20 |
Per favor, struca uno de sti botoni:
|
|
22. |
Is the following key present on your keyboard?
|
|
2015-08-20 |
Sto tasto ghelo su la to tastadura?
|
|
23. |
Who are you?
|
|
2015-08-20 |
Ci sito?
|
|
24. |
Your name:
|
|
2015-08-20 |
Come feto de nome?
|
|
25. |
Your name
|
|
2015-08-20 |
come se ciamela la to fameja?
|
|
26. |
At least 8 characters password
|
|
2015-08-20 |
La password la gha da exar almanco de 8 carateri
|
|
27. |
Retype password
|
|
2015-08-20 |
Scrivi password da novo
|
|
28. |
Pick a username:
|
|
2015-08-20 |
Scegli on nome utente:
|
|
29. |
Username
|
|
2015-08-20 |
Nome utente
|
|
30. |
<small>If more than one person will use this computer, you can set up multiple accounts after installation.</small>
|
|
2015-08-20 |
<small>Se più de na persona la utilixerà sto computer, terminada l'installaxion sarà possibile configurar altri account utente.</small>
|
|
31. |
Must start with a lower-case letter.
|
|
2015-08-20 |
ElEl gha da scominxiar con na letera minuscola
|
|
32. |
May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores.
|
|
2015-08-20 |
Pol averghe solo letere minuscole, numari, tratini e tratini baxi.
|
|
33. |
Skip
|
|
2015-08-20 |
Salta
|
|
34. |
Choose a password:
|
|
2015-08-20 |
Seli na password:
|
|
35. |
<small>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.</small>
|
|
2015-08-20 |
<small>Meti la stesa password do olte, in modo da verificar se ghè un eror.</small>
|
|
36. |
Password
|
|
2015-08-20 |
Password
|
|
37. |
Confirm password
|
|
2015-08-20 |
Confermar la password
|
|
38. |
Confirm your password:
|
|
2015-08-20 |
Confermar la to password
|
|
39. |
Your computer's name:
|
|
2015-08-20 |
El nome del to computer:
|
|
40. |
The name it uses when it talks to other computers.
|
|
2015-08-20 |
El nome utilixà par essere identificatà da altri computer.
|
|
41. |
Must be between 1 and 63 characters long.
|
|
2015-08-20 |
La gha da exar longa da 1 a 63 carateri.
|
|
42. |
May only contain letters, digits, hyphens, and dots.
|
|
2015-08-20 |
Pol contener solo letere, numari, tratini e ponti.
|
|
43. |
May not start or end with a hyphen.
|
|
2015-08-20 |
No pol scominxiar o finir co tratini
|
|
44. |
May not start or end with a dot, or contain the sequence "..".
|
|
2015-08-20 |
No pol scominxiar o finir co ponti o averghe la sequenxa «..».
|
|
45. |
You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!
|
|
2015-08-20 |
Te si drio usar la modalità debug. No sta usar password importanti (che te usi altroe)!
|
|
46. |
Passwords do not match
|
|
2015-08-20 |
Le password no jè mia stese
|
|
47. |
Short password
|
|
2015-08-20 |
Password curta
|
|
48. |
Weak password
|
|
2015-08-20 |
Password sfraxola
|
|
49. |
Fair password
|
|
2015-08-20 |
Password cosita-cosita
|
|
50. |
Good password
|
|
2015-08-20 |
Password bona
|