Translations by Roy Chan
Roy Chan has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
13. |
Enable Alternative Speed _Limits
|
|
2011-08-25 |
啟用替代速度限制(_L)
|
|
29. |
Open a torrent
|
|
2011-08-25 |
開啟 torrent
|
|
52. |
Open Fold_er
|
|
2011-08-25 |
開啟資料夾(_E)
|
|
61. |
Seed regardless of ratio
|
|
2011-04-03 |
播種而不管比率多少
|
|
62. |
Stop seeding at ratio:
|
|
2011-04-03 |
停止播種當比率達:
|
|
63. |
Seed regardless of activity
|
|
2011-04-03 |
播種而不管活動狀態
|
|
64. |
Stop seeding if idle for N minutes:
|
|
2011-04-03 |
閒置 N 分鐘後停止播種:
|
|
67. |
Limit _download speed (%s):
|
|
2011-04-03 |
限制下載速度 (%s)(_D):
|
|
68. |
Limit _upload speed (%s):
|
|
2011-04-03 |
限制上傳速度 (%s)(_U):
|
|
70. |
Seeding Limits
|
|
2011-04-03 |
播種限制
|
|
71. |
_Ratio:
|
|
2011-04-03 |
比率(_R):
|
|
72. |
_Idle:
|
|
2011-04-03 |
閒置(_I):
|
|
83. |
N/A
|
|
2011-04-03 |
不可用
|
|
85. |
No Torrents Selected
|
|
2011-04-03 |
未選取 Torrent
|
|
94. |
%1$s (%2$s%%)
|
|
2011-04-03 |
%1$s (%2$s%%)
|
|
95. |
%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)
|
|
2011-04-03 |
%1$s (%3$s%% 中的 %2$s%% 可用)
|
|
96. |
%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified
|
|
2011-08-25 |
%1$s (%2$s%% / %3$s%% 可用);%4$s 尚未驗證
|
|
98. |
%s (Ratio: %s)
|
|
2011-04-03 |
%s (比率:%s)
|
|
99. |
No errors
|
|
2011-04-03 |
無錯誤
|
|
100. |
Never
|
|
2011-04-03 |
永不
|
|
123. |
Client
|
|
2010-03-25 |
用戶端
|
|
131. |
Flags
|
|
2011-08-25 |
旗標
|
|
140. |
Peer was found through Peer Exchange (PEX)
|
|
2011-08-25 |
透過「用戶交換 (PEX)」找到的用戶
|
|
141. |
Peer was found through DHT
|
|
2011-08-25 |
透過 DHT 找到的用戶
|
|
143. |
Peer is connected over µTP
|
|
2011-08-25 |
用戶透過 µTP 連接
|
|
158. |
Please correct the errors and try again.
|
|
2011-08-25 |
請修正錯誤並重試。
|
|
159. |
%s - Edit Trackers
|
|
2011-08-25 |
%s - 編輯追蹤器
|
|
162. |
%s - Add Tracker
|
|
2011-08-25 |
%s - 加入追蹤器
|
|
164. |
_Announce URL:
|
|
2011-08-25 |
發佈網址(_A):
|
|
166. |
_Add
|
|
2011-08-25 |
加入(_A)
|
|
167. |
_Remove
|
|
2011-08-25 |
移除(_R)
|
|
176. |
Remove torrent?
Remove %d torrents?
|
|
2010-09-14 |
要移除 %d 個 torrent 嗎?
|
|
177. |
Delete this torrent's downloaded files?
Delete these %d torrents' downloaded files?
|
|
2010-09-14 |
要刪除這 %d 個 torrent 已下載的檔案嗎?
|
|
188. |
Size
|
|
2011-08-25 |
大小
|
|
189. |
Have
|
|
2011-08-25 |
已有
|
|
199. |
Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck.
|
|
2011-08-25 |
已取得訊號 %d;正嘗試乾淨地關閉。若中途停滯請再做一次。
|
|
211. |
_Quit Now
|
|
2010-09-27 |
現在離開(_Q)
|
|
214. |
A fast and easy BitTorrent client
|
|
2010-03-25 |
一個快速簡單的 BitTorrent 用戶端
|
|
215. |
Copyright (c) The Transmission Project
|
|
2011-04-03 |
版權所有 (c) Transmission 專案
|
|
257. |
Open a Torrent
|
|
2011-08-25 |
開啟 Torrent
|
|
259. |
Open URL
|
|
2011-08-25 |
開啟網址
|
|
260. |
Open torrent from URL
|
|
2011-08-25 |
從網址開啟 torrent
|
|
272. |
These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers.
|
|
2011-08-25 |
這些統計資料只是提供給您的資訊而已。重設它們並不會影響 BitTorrent 追蹤器上所紀錄的統計資料。
|
|
279. |
%1$s of %2$s (%3$s%%)
|
|
2011-04-03 |
%1$s/%2$s (%3$s%%)
|
|
280. |
%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)
|
|
2011-04-03 |
%1$s/%2$s (%3$s%%),已上傳 %4$s (比率:%5$s 目標:%6$s)
|
|
281. |
%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)
|
|
2011-04-03 |
%1$s/%2$s (%3$s%%),已上傳 %4$s (比率:%5$s)
|
|
300. |
BitTorrent Client
|
|
2010-03-25 |
BitTorrent 用戶端
|
|
301. |
Transmission BitTorrent Client
|
|
2010-03-25 |
Transmission BitTorrent 用戶端
|
|
324. |
Call scrip_t when torrent is completed:
|
|
2010-09-14 |
當 torrent 完成時呼叫命令稿(_T):
|
|
326. |
Stop seeding at _ratio:
|
|
2011-04-03 |
停止播種當比率達(_R):
|