Translations by i

i has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

133 of 33 results
4.
Configure the sources for installable software and updates
2010-08-26
Configurar as fontes de aplicativos e atualizações
6.
Software Sources
2010-08-26
Fontes de Aplicativos
25.
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis. The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
2010-08-26
<i>Para melhorar a experiência do usuário Ubuntu, por favor participe desta pesquisa de popularidade. Se você participar, uma lista dos aplicativos instalados e a frequência com que são utilizados será coletada e enviada anonimamente para o projeto Ubuntu toda semana. Os resultados são usados para melhorar o suporte de aplicativos populares e para classificar aplicativos nos resultados de busca.</i>
26.
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project. The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
2010-08-26
<i>Para melhorar a experiência do usuário Debian, por favor participe desta pesquisa de popularidade. Se você participar, uma lista dos aplicativos instalados e a frequência com que são utilizados será coletada e enviada anonimamente para o projeto Debian. Os resultados são utilizados na otimização dos CDs de instalação.</i>
2010-08-26
<i>Para melhorar a experiência do usuário Debian, por favor participe desta pesquisa de popularidade. Se você participar, uma lista dos aplicativos instalados e a frequência com que são utilizados será coletada e enviada anonimamente para o projeto Debian. Os resultados são utilizados na otimização dos CDs de instalação.</i>
27.
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
2010-08-26
Submeter ao projeto da distribuição a lista de aplicativos instalados e a frequência com que são utilizados.
31.
No suitable download server was found
2010-08-26
Não foi encontrado nenhum servidor de download adequado
32.
Please check your Internet connection.
2010-08-26
Por favor, verifique sua conexão com a Internet.
34.
Daily
2010-08-26
Diariamente
40.
%s Software
2010-08-26
Aplicativos %s
49.
<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b> To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software. You need a working internet connection to continue.
2010-11-05
<b><big>A informação sobre aplicativos disponíveis está desatualizada</big></b> Para instalar aplicativos e atualizações de fontes recentemente adicionadas ou alteradas você tem de recarregar as informações sobre aplicativos disponíveis. Você precisa de uma conexão com a Internet funcionando para continuar.
2010-08-26
<b><big>A informação sobre aplicativos disponíveis está desatualizada</big></b> Para instalar aplicativos e atualizações de fontes recentemente adicionadas ou alteradas, você tem de recarregar as informações sobre aplicativos disponíveis. Você precisa de uma conexão com a Internet funcionando para continuar.
51.
<big><b>Error scanning the CD</b></big> %s
2010-08-26
<big><b>Erro ao procurar no CD</b></big> %s
54.
Insert Disk
2010-08-26
Inserir Disco
56.
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add as source</b></big>
2010-08-26
<big><b>Digite a linha do APT completa do repositório que quer adicionar como fonte</b></big>
57.
The APT line includes the type, location and components of a repository, for example '%s'.
2010-08-26
A linha do APT inclui o tipo, a localização e os componentes de um repositório, por exemplo '%s'.
95.
Add Software Channels
2010-08-26
Adicionar Canais de Aplicativos
96.
Install software additionally or only from this source?
Install software additionally or only from these sources?
2010-08-26
Instalar aplicativos adicionalmente ou apenas dessa fonte?
Instalar aplicativos adicionalmente ou apenas dessas fontes?
97.
You can either add the following sources or replace your current sources by them. Only install software from trusted sources.
2010-08-26
Você pode ou adicionar as fontes a seguir ou substituir suas fontes atuais por elas. Instale aplicativos apenas de fontes confiáveis.
98.
There are no sources to install software from
2010-08-26
Não há fontes das quais instalar aplicativos
99.
The file '%s' does not contain any valid software sources.
2010-08-26
O arquivo '%s' não contém nenhuma fonte de aplicativos válida.
103.
Edit Source
2010-08-26
Editar Fonte
108.
<b>Comment:</b>
2010-08-26
<b>Comentário:</b>
119.
To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive.
2010-08-26
Para instalar de um CD-ROM ou DVD, insira a mídia no drive.
121.
<b>Downloadable from the Internet</b>
2010-08-26
<b>Disponíveis para baixar da Internet</b>
122.
<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>
2010-08-26
<b>Instaláveis de um CD-ROM/DVD</b>
133.
<b>Trusted software providers</b>
2010-08-26
<b>Fornecedores confiáveis de aplicativos</b>
135.
Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect your computer from malicious software
2010-08-26
As chaves são utilizadas para autenticar a fonte correta de aplicativos e assim proteger seu computador de aplicativos maliciosos
136.
_Import Key File...
2010-08-26
_Importar Arquivo de Chave...
137.
Import the public key from a trusted software provider
2010-08-26
Importar a chave pública de um fornecedor confiável de aplicativos
145.
Choose a Download Server
2010-08-26
Escolher um Servidor de Download
148.
Performs a connection test to find the best mirror for your location
2010-08-26
Realiza um teste de conexão para encontrar o melhor espelho para a sua localização
152.
_Add Source
2010-08-26
_Adicionar Fonte