Translations by Michael Moroni

Michael Moroni has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 84 results
1.
Write Configuration
2011-11-06
Skribi agordon
2.
To change software repository settings, you need to authenticate.
2012-03-03
Aŭtentokontrolo necesas por ŝanĝi agordojn pri programaraj deponejoj.
4.
Configure the sources for installable software and updates
2011-03-17
Agordi la fontojn de instaleblaj programaro kaj ĝisdatigoj
10.
URL of keyserver. Default: %default
2012-09-27
URL de ŝlosilservilo. Apriore %default
13.
Error: must run as root
2011-03-17
Eraro: vi devas ruligi kiel ĉefuzanto
2009-11-02
Eraro: vi devas ruligi kiel root
14.
Error: need a repository as argument
2011-03-17
Eraro: bezonas deponejo kiel argumento
2009-11-06
Eraro: deponejo bezonas kiel argumento
20.
More info: %s
2011-10-03
Pliaj informoj: %s
21.
Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel removing it
2012-03-03
Presu [Enigklavon] por daŭrigi aŭ Str-c por nuligi forigadon
22.
Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it
2011-10-03
Alklaku [ENIGKLAVON] por daŭrigi aŭ Stirklavo-C por nuligi la aldonon
24.
Error: '%s' invalid
2009-11-02
Eraro: '%s' nevalida
25.
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis. The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
2011-03-17
<i>Por plibonigi la travivaĵon de Ubuntu-uzanto, bonvolu partopreni en la populareca konkurso. Se vi partoprenas, estos kolektita la listo de instalitaj programaroj kaj de kiel ofte estis uzata, kaj estos sennome sendita semajne al la Ubuntu-projekto. La rezultoj estas uzita por plibonigi la subtenon por popularaj aplikaĵoj kaj por rangigi aplikaĵojn en la serĉaj rezultojn.</i>
26.
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project. The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
2011-03-17
<i>Por plibonigi la travivaĵon de Debianaj uzantoj, bonvolu partopreni en la populareca konkurso. Se vi partoprenas, estos kolektita la listo de instalita programaro kaj de kiel ofte estis uzata, kaj estos sennome sendita semajne al la Debiana projekto. La rezultoj estas uzita por optimumigi la aranĝon de la instalaj KD-ojn.</i>
27.
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
2011-03-17
Transsendi la liston de instalitaj programaroj kaj de kiel ofte estis uzata al la distribua projekto
29.
Testing Mirrors
2009-11-02
Testanta spegulojn
30.
Cancel
2009-11-02
Nuligi
33.
Canceling...
2011-03-17
Nuligante...
38.
Every %s days
2009-11-02
Je ĉiu %s tagoj
39.
%s updates
2011-03-17
%s-ĝisdatigoj
2009-11-02
Ĝisdatigoj por %s
40.
%s Software
2011-03-17
%s-programaroj
2009-11-02
Programaroj por %s
46.
Error removing the key
2011-03-17
Eraro dum forigo de ŝlosilo
47.
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
2011-03-17
Ne eblas forigi la ŝlosilon elektitan. Bonvolu raporti ĉi tion kiel cimon.
49.
<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b> To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software. You need a working internet connection to continue.
2011-03-17
<b><big>La informo pri disponebla programaro ne estas ĝisdata</big></b> Por instali programaron kaj ĝisdatigojn denove aldonitaj aŭ ŝanĝitaj fontoj, vi devas reŝargi la informon pri disponebla programaro. Vi bezonas funkciantan retkonekton por daŭrigi.
51.
<big><b>Error scanning the CD</b></big> %s
2011-03-17
<big><b>Eraro dum la skanado de la KD</b></big> %s
53.
Please enter a name for the disc
2011-03-17
Bonvolu entajpi nomon de la disko
54.
Insert Disk
2011-03-17
Enmetu diskon
58.
Binary
2011-03-17
Duuma
63.
Completed %s of %s tests
2011-03-17
Plenumitaj %s provoj el %s
66.
_Add key from paste data
2009-11-06
_Aldoni ŝlosilon el tondujo
67.
Error importing key
2011-03-17
Eraro dum importado de ŝlosilo
2009-11-06
Eraro importante ŝlosilon
68.
The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt.
2009-11-06
La elektita datumo povas ne esti GPG ŝlosildosiero aŭ ĝi povus esti difektita.
69.
Error scanning the CD
2011-03-17
Eraro dum skanado de la KD
2009-11-06
Eraro skanante la KD
70.
Could not find a suitable CD.
2011-10-03
Ne eblas trovi taŭgan KD
71.
Applying changes...
2012-09-27
Aplikado de ŝanĝoj...
72.
Re_vert
2012-03-16
_Malfari
73.
_Apply Changes
2012-09-27
_Apliki ŝanĝojn
74.
_Cancel
2012-09-27
_Nuligi
75.
_Restart...
2012-09-27
_Restartigi...
78.
This device is using the recommended driver.
2012-09-27
Ĉi tiu aparato estas uzanta la rekomenditan pelilon.
79.
This device is using an alternative driver.
2012-09-27
Ĉi tiu aparato estas uzanta alternativan pelilon.
80.
This device is using a manually-installed driver.
2012-09-27
Ĉi tiu aparato estas uzanta mane instalitan pelilon.
81.
This device is not working.
2012-09-27
Ĉi tiu aparato ne funkcias.
82.
Continue using a manually installed driver
2012-09-27
Kontinui uzi mane instalian pelilon
83.
Using {} from {}
2012-09-27
Uzado de {} el {}
85.
open source
2012-09-27
malfermitkoda