Translations by Ivo Xavier

Ivo Xavier has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 114 results
8.
Universal Access
2015-03-14
Acesso universal
9.
Developer Tools
2015-03-14
Ferramentas de desenvolvimento
11.
Graphic Interface Design
2015-03-14
Desenho de interfaces gráficas
21.
Profiling
2015-03-14
Traçar perfil
24.
Version Control
2015-03-14
Controlo de versões
32.
Electronics
2015-03-14
Eletrónica
41.
Board Games
2015-03-14
Jogos de tabuleiro
42.
Card Games
2015-03-14
Jogos de cartas
57.
File Sharing
2015-03-14
Partilha de ficheiros
68.
For Purchase
2015-03-14
Para compra
69.
Previous Purchases
2015-03-14
Compras anteriores
72.
All Software
2015-03-14
Todo o software
2014-09-29
Todos os Programas
73.
All Installed
2015-03-14
Tudo instalado
77.
With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to compare the software installed on each No-one else will be able to see what you have installed.
2014-09-29
Com vários computadores Ubuntu, pode publicar os seus inventários online e comparar o prograna instalado em cada Mais ninguém será capaz de ver o que instalou.
85.
There isn’t a software package called “%s” in your current software sources.
2014-09-29
Não há nenhum pacote chamado "%s" nos seus repositórios de aplicações atuais.
97.
The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with this file will not be included in the software catalog. Please consider raising a bug report for this issue with the maintainer of that application
2015-03-14
O ficheiro "%s" não pôde ser lido corretamente. A aplicação associada a este ficheiro não será incluída no catálogo de programas. Por favor, considere criar um relatório de erro para este problema junto do programador da aplicação
101.
Remove All
2015-03-14
Remover todos
102.
If you uninstall %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> set. Are you sure you want to continue?
2014-09-29
Se desinstalar %s, futuras atualizações não incluirão novos itens em <b>%s</b>. Tem a certeza que deseja continuar?
103.
Remove Anyway
2015-03-14
Remover na mesma
104.
%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?
2014-09-29
%s é uma aplicação base no Debian. Se a desinstalar, podem ocorrer que as futuras atualizações fiquem incompletas. Tem a certeza que deseja continuar?
105.
Meets the Debian Free Software Guidelines
2014-09-29
Vai de encontro com as Linhas Orientadoras de Programas Livres do Debian
106.
Meets the Debian Free Software Guidelines itself but requires additional non-free software to work
2014-09-29
Vai de encontro com as Linhas Orientadoras de Programas Livres do Debian, mas requer programas proprietários adicionais para funcionar
107.
Non-free since it is either restricted in use, redistribution or modification.
2014-09-29
Programa proprietário porque é limitado o seu uso, redistribuição ou modificação
108.
Debian does not provide critical updates.
2014-09-29
O Debian não fornece atualizações críticas
109.
Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by the developers of %s and redistributed by Debian.
2014-09-29
O Debian não fornece atualizações críticas. Algumas atualizações poderão ser fornecidas pelos programadores do %s e redistribuídos pelo Debian
110.
Debian provides critical updates for %s.
2014-09-29
O Debian fornece atualizações críticas para %s
111.
Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please consider upgrading to a later stable release of Debian.
2014-11-29
O Debian apenas fornece atualizações para %s durante a fase de transição. Por favor, considere uma atualização para a versão estável mais recente do Debian.
2014-09-29
O Debian só fornece atualizações para %s durante a fase de transição. Por favor considere uma atualização para, a versão estável mais recente do Debian
2014-09-23
O Debian só fornece actualizações para %s durante a fase de transição. Por favor considere uma atualização para, a versão estável mais recente do Debian
112.
Debian provides critical updates for %s. But updates could be delayed or skipped.
2014-09-29
O Debian fornece atualizações importantes para %s. Mas algumas atualizações podem ser adiadas ou puladas
113.
Debian does not provide critical updates for %s
2014-09-29
O Debian não fornece atualizações críticas para %s
115.
Fedora Software Center
2014-09-29
Centro de Programas Fedora
116.
Open source
2015-03-14
Código aberto
120.
Install Anyway
2016-01-05
Instalar na mesma
121.
If you install %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> set. Are you sure you want to continue?
2014-09-29
Se instalar %s, futuras atualizações não irão incluir itens no pacote <b>%s</b>. Tem a certeza que quer continuar?
133.
Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be available in a newer version of Ubuntu.
2014-09-29
A Canonical já não fornece atualizações para %s no Ubuntu %s. Estas atualizações podem estar disponíveis numa versão mais recente do Ubuntu.
134.
Canonical provides critical updates for %(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s.
2014-09-29
A Canonical fornece atualizações críticas para %(appname)s até %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s.
137.
Canonical provides critical updates for %s.
2014-09-29
A Canonical fornece atualizações critícas para %s.
140.
To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On account you used to pay for them.
2014-09-29
Para reinstalar compras anteriores, autentique-se na conta Ubuntu One utilizada para comprar o programa.
162.
This software requires a joystick, but none are currently connected.
2014-09-29
Este programa requer um joystick, mas de momento nenhum está ligado.
163.
This software requires a touchscreen, but the computer does not have one.
2014-09-29
Este programa requer um ecrã táctil, mas de momento nenhum está ligado.
164.
This software requires a GPS, but the computer does not have one.
2014-09-29
Este programa requer um dispositivo GPS, mas o computador não tem nenhum.
165.
This software is for notebook computers.
2015-03-14
Este software e é para computadores portáteis.
2014-09-29
Este programa e é para computadores portáteis.
166.
This software requires a printer, but none are currently set up.
2014-09-29
Este programa requer uma impressora, mas de momento não se encontra nenhuma configurada.
167.
This software requires a scanner, but none are currently set up.
2015-03-14
Este software requer um digitalizador, mas de momento não se encontra nenhum configurado.
2014-09-29
Este programa requer um digitalizador, mas de momento não se encontra nenhum configurado.
168.
This software requires a CD drive, but none are currently connected.
2014-09-29
Este programa requer uma unidade de CD, mas de momento não se encontra nenhuma ligada.
169.
This software requires a CD burner, but none are currently connected.
2014-09-29
Este programa requer um gravador de CD, mas de momento não se encontra nenhum ligado.