Translations by Ivo Xavier
Ivo Xavier has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
8. |
Universal Access
|
|
2015-03-14 |
Acesso universal
|
|
9. |
Developer Tools
|
|
2015-03-14 |
Ferramentas de desenvolvimento
|
|
11. |
Graphic Interface Design
|
|
2015-03-14 |
Desenho de interfaces gráficas
|
|
21. |
Profiling
|
|
2015-03-14 |
Traçar perfil
|
|
24. |
Version Control
|
|
2015-03-14 |
Controlo de versões
|
|
32. |
Electronics
|
|
2015-03-14 |
Eletrónica
|
|
41. |
Board Games
|
|
2015-03-14 |
Jogos de tabuleiro
|
|
42. |
Card Games
|
|
2015-03-14 |
Jogos de cartas
|
|
57. |
File Sharing
|
|
2015-03-14 |
Partilha de ficheiros
|
|
68. |
For Purchase
|
|
2015-03-14 |
Para compra
|
|
69. |
Previous Purchases
|
|
2015-03-14 |
Compras anteriores
|
|
72. |
All Software
|
|
2015-03-14 |
Todo o software
|
|
2014-09-29 |
Todos os Programas
|
|
73. |
All Installed
|
|
2015-03-14 |
Tudo instalado
|
|
77. |
With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to compare the software installed on each
No-one else will be able to see what you have installed.
|
|
2014-09-29 |
Com vários computadores Ubuntu, pode publicar os seus inventários online e comparar o prograna instalado em cada
Mais ninguém será capaz de ver o que instalou.
|
|
85. |
There isn’t a software package called “%s” in your current software sources.
|
|
2014-09-29 |
Não há nenhum pacote chamado "%s" nos seus repositórios de aplicações atuais.
|
|
97. |
The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with this file will not be included in the software catalog. Please consider raising a bug report for this issue with the maintainer of that application
|
|
2015-03-14 |
O ficheiro "%s" não pôde ser lido corretamente. A aplicação associada a este ficheiro não será incluída no catálogo de programas. Por favor, considere criar um relatório de erro para este problema junto do programador da aplicação
|
|
101. |
Remove All
|
|
2015-03-14 |
Remover todos
|
|
102. |
If you uninstall %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> set. Are you sure you want to continue?
|
|
2014-09-29 |
Se desinstalar %s, futuras atualizações não incluirão novos itens em <b>%s</b>. Tem a certeza que deseja continuar?
|
|
103. |
Remove Anyway
|
|
2015-03-14 |
Remover na mesma
|
|
104. |
%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?
|
|
2014-09-29 |
%s é uma aplicação base no Debian. Se a desinstalar, podem ocorrer que as futuras atualizações fiquem incompletas. Tem a certeza que deseja continuar?
|
|
105. |
Meets the Debian Free Software Guidelines
|
|
2014-09-29 |
Vai de encontro com as Linhas Orientadoras de Programas Livres do Debian
|
|
106. |
Meets the Debian Free Software Guidelines itself but requires additional non-free software to work
|
|
2014-09-29 |
Vai de encontro com as Linhas Orientadoras de Programas Livres do Debian, mas requer programas proprietários adicionais para funcionar
|
|
107. |
Non-free since it is either restricted in use, redistribution or modification.
|
|
2014-09-29 |
Programa proprietário porque é limitado o seu uso, redistribuição ou modificação
|
|
108. |
Debian does not provide critical updates.
|
|
2014-09-29 |
O Debian não fornece atualizações críticas
|
|
109. |
Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by the developers of %s and redistributed by Debian.
|
|
2014-09-29 |
O Debian não fornece atualizações críticas. Algumas atualizações poderão ser fornecidas pelos programadores do %s e redistribuídos pelo Debian
|
|
110. |
Debian provides critical updates for %s.
|
|
2014-09-29 |
O Debian fornece atualizações críticas para %s
|
|
111. |
Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please consider upgrading to a later stable release of Debian.
|
|
2014-11-29 |
O Debian apenas fornece atualizações para %s durante a fase de transição. Por favor, considere uma atualização para a versão estável mais recente do Debian.
|
|
2014-09-29 |
O Debian só fornece atualizações para %s durante a fase de transição. Por favor considere uma atualização para, a versão estável mais recente do Debian
|
|
2014-09-23 |
O Debian só fornece actualizações para %s durante a fase de transição. Por favor considere uma atualização para, a versão estável mais recente do Debian
|
|
112. |
Debian provides critical updates for %s. But updates could be delayed or skipped.
|
|
2014-09-29 |
O Debian fornece atualizações importantes para %s. Mas algumas atualizações podem ser adiadas ou puladas
|
|
113. |
Debian does not provide critical updates for %s
|
|
2014-09-29 |
O Debian não fornece atualizações críticas para %s
|
|
115. |
Fedora Software Center
|
|
2014-09-29 |
Centro de Programas Fedora
|
|
116. |
Open source
|
|
2015-03-14 |
Código aberto
|
|
120. |
Install Anyway
|
|
2016-01-05 |
Instalar na mesma
|
|
121. |
If you install %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> set. Are you sure you want to continue?
|
|
2014-09-29 |
Se instalar %s, futuras atualizações não irão incluir itens no pacote <b>%s</b>. Tem a certeza que quer continuar?
|
|
133. |
Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be available in a newer version of Ubuntu.
|
|
2014-09-29 |
A Canonical já não fornece atualizações para %s no Ubuntu %s. Estas atualizações podem estar disponíveis numa versão mais recente do Ubuntu.
|
|
134. |
Canonical provides critical updates for %(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s.
|
|
2014-09-29 |
A Canonical fornece atualizações críticas para %(appname)s até %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s.
|
|
137. |
Canonical provides critical updates for %s.
|
|
2014-09-29 |
A Canonical fornece atualizações critícas para %s.
|
|
140. |
To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On account you used to pay for them.
|
|
2014-09-29 |
Para reinstalar compras anteriores, autentique-se na conta Ubuntu One utilizada para comprar o programa.
|
|
162. |
This software requires a joystick, but none are currently connected.
|
|
2014-09-29 |
Este programa requer um joystick, mas de momento nenhum está ligado.
|
|
163. |
This software requires a touchscreen, but the computer does not have one.
|
|
2014-09-29 |
Este programa requer um ecrã táctil, mas de momento nenhum está ligado.
|
|
164. |
This software requires a GPS, but the computer does not have one.
|
|
2014-09-29 |
Este programa requer um dispositivo GPS, mas o computador não tem nenhum.
|
|
165. |
This software is for notebook computers.
|
|
2015-03-14 |
Este software e é para computadores portáteis.
|
|
2014-09-29 |
Este programa e é para computadores portáteis.
|
|
166. |
This software requires a printer, but none are currently set up.
|
|
2014-09-29 |
Este programa requer uma impressora, mas de momento não se encontra nenhuma configurada.
|
|
167. |
This software requires a scanner, but none are currently set up.
|
|
2015-03-14 |
Este software requer um digitalizador, mas de momento não se encontra nenhum configurado.
|
|
2014-09-29 |
Este programa requer um digitalizador, mas de momento não se encontra nenhum configurado.
|
|
168. |
This software requires a CD drive, but none are currently connected.
|
|
2014-09-29 |
Este programa requer uma unidade de CD, mas de momento não se encontra nenhuma ligada.
|
|
169. |
This software requires a CD burner, but none are currently connected.
|
|
2014-09-29 |
Este programa requer um gravador de CD, mas de momento não se encontra nenhum ligado.
|