Translations by Luca Ferretti
Luca Ferretti has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
14. |
Failed to find original lt_dlopen loader.
|
|
2009-03-21 |
Ricerca del loader lt_dlopen originale non riuscita.
|
|
15. |
Failed to allocate new dl loader.
|
|
2009-03-21 |
Allocazione del nuovo loader dl non riuscita.
|
|
16. |
Failed to add bind-now-loader.
|
|
2009-03-21 |
Aggiunta di bind-now-loader non riuscita.
|
|
17. |
Got signal %s.
|
|
2009-03-21 |
Ottenuto il segnale %s.
|
|
18. |
Exiting.
|
|
2009-03-21 |
Uscita.
|
|
19. |
Failed to find user '%s'.
|
|
2009-03-21 |
Ricerca dell'utente "%s" non riuscita.
|
|
20. |
Failed to find group '%s'.
|
|
2009-03-21 |
Ricerca del gruppo "%s" non riuscita.
|
|
21. |
Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu).
|
|
2009-03-21 |
Trovato l'utente "%s" (UID %lu) e il gruppo "%s" (GID %lu).
|
|
22. |
GID of user '%s' and of group '%s' don't match.
|
|
2009-03-21 |
Il GID dell'utente "%s" e del gruppo "%s" non corrispondono.
|
|
23. |
Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring.
|
|
2009-03-21 |
La directory home dell'utente "%s" non è "%s", ignorato.
|
|
24. |
Failed to create '%s': %s
|
|
2009-03-21 |
Creazione di "%s" non riuscita: %s
|
|
25. |
Failed to change group list: %s
|
|
2009-03-21 |
Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s
|
|
26. |
Failed to change GID: %s
|
|
2009-03-21 |
Cambio di GID non riuscito: %s
|
|
27. |
Failed to change UID: %s
|
|
2009-03-21 |
Cambio di UID non riuscito: %s
|
|
29. |
System wide mode unsupported on this platform.
|
|
2009-03-21 |
Modalità "system wide" non supportata su questa piattaforma.
|
|
30. |
setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s
|
|
2009-03-21 |
setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s
|
|
31. |
Failed to parse command line.
|
|
2009-03-21 |
Analisi della riga di comando non riuscita.
|
|
33. |
Daemon not running
|
|
2009-03-21 |
Demone non in esecuzione
|
|
34. |
Daemon running as PID %u
|
|
2009-03-21 |
Demone in esecuzione con PID %u
|
|
35. |
Failed to kill daemon: %s
|
|
2009-03-21 |
Terminazione del demone non riuscita: %s
|
|
36. |
This program is not intended to be run as root (unless --system is specified).
|
|
2009-03-21 |
Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di specificare --system).
|
|
37. |
Root privileges required.
|
|
2009-03-21 |
Richiesti privilegi di root.
|
|
38. |
--start not supported for system instances.
|
|
2009-03-21 |
--start non supportato per le istanze di sistema.
|
|
41. |
Running in system mode, but --disallow-exit not set!
|
|
2009-03-21 |
In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato.
|
|
42. |
Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!
|
|
2009-03-21 |
In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non impostato.
|
|
43. |
Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!
|
|
2009-03-21 |
In esecuzione in modalità sistema, disabilitata modalità SHM in modo forzoso.
|
|
44. |
Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!
|
|
2009-03-21 |
In esecuzione in modalità sistema, disabilitato il tempo idle di uscita in modo forzoso.
|
|
45. |
Failed to acquire stdio.
|
|
2009-03-21 |
Acquisizione di STDIO non riuscita.
|
|
47. |
fork() failed: %s
|
|
2009-03-21 |
fork() non riuscita: %s
|
|
48. |
read() failed: %s
|
|
2009-03-21 |
read() non riuscita: %s
|
|
49. |
Daemon startup failed.
|
|
2009-03-21 |
Avvio del demone non riuscito.
|
|
50. |
Daemon startup successful.
|
|
2009-03-21 |
Avvio del demone riuscito.
|
|
52. |
This is PulseAudio %s
|
|
2009-03-21 |
Questo è PulseAudio %s
|
|
53. |
Compilation host: %s
|
|
2009-03-21 |
Host di compilazione: %s
|
|
54. |
Compilation CFLAGS: %s
|
|
2009-03-21 |
CFLAGS di compilazione: %s
|
|
55. |
Running on host: %s
|
|
2009-03-21 |
In esecuzione sull'host: %s
|
|
57. |
Page size is %lu bytes
|
|
2009-03-21 |
La dimensione di pagina è %lu byte
|
|
58. |
Compiled with Valgrind support: yes
|
|
2009-03-21 |
Compilato con supporto a Valgrind: sì
|
|
59. |
Compiled with Valgrind support: no
|
|
2009-03-21 |
Compilato con supporto a Valgrind: no
|
|
60. |
Running in valgrind mode: %s
|
|
2009-03-21 |
In esecuzione in modalità valgrind: %s
|
|
62. |
Optimized build: yes
|
|
2009-03-21 |
Build ottimizzata: sì
|
|
63. |
Optimized build: no
|
|
2009-03-21 |
Build ottimizzata: no
|
|
67. |
Failed to get machine ID
|
|
2009-03-21 |
Recupero dell'ID della macchina non riuscito
|
|
68. |
Machine ID is %s.
|
|
2009-03-21 |
L'ID della macchina è %s
|
|
70. |
Using runtime directory %s.
|
|
2009-03-21 |
In uso directory di runtime %s.
|
|
71. |
Using state directory %s.
|
|
2009-03-21 |
In uso directory di stato %s.
|
|
73. |
Running in system mode: %s
|
|
2009-03-21 |
In esecuzione in modalità sistema: %s
|
|
75. |
pa_pid_file_create() failed.
|
|
2009-03-21 |
pa_pid_file_create() non riuscita.
|
|
76. |
Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!
|
|
2009-03-21 |
Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!
|
|
77. |
Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!
|
|
2009-03-21 |
Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i timer high-resolution abilitati!
|