Translations by Richard Laager
Richard Laager has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
6. |
Account was not modified
|
|
2015-07-20 |
لم يتم تعديل الحساب
|
|
8. |
Username of an account must be non-empty.
|
|
2015-07-20 |
خانة إسم المُستخدِم يجب ألا تكون خالية.
|
|
9. |
The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server.
|
|
2015-07-20 |
تعذر تغيير نوع ميثاق الحساب نظراً ﻷن الحساب في حالة إتصال حالياً.
|
|
10. |
The account's username cannot be changed while it is connected to the server.
|
|
2015-07-20 |
تعذر تغيير اﻹسم نظراً ﻷن الحساب في حالة إتصال حالياً.
|
|
12. |
Remember password
|
|
2015-07-20 |
تذكّر كلمة السر
|
|
13. |
There are no protocol plugins installed.
|
|
2015-07-20 |
لا يوجد أي إضافات خاصة بالميثاقات مُثبتة.
|
|
17. |
Protocol:
|
|
2015-07-20 |
الميثاق:
|
|
21. |
Create this account on the server
|
|
2015-07-20 |
إنشئ حساباً جديداً على الخادم المُختار بهذه المعلومات
|
|
22. |
Cancel
|
|
2015-07-20 |
إلغ
|
|
23. |
Save
|
|
2015-07-20 |
إحفظ
|
|
48. |
Invite message (optional)
|
|
2015-07-20 |
رسالة الدعوة (اختيارية)
|
|
168. |
You are not connected.
|
|
2015-07-20 |
أنت غير مُتصِل
|
|
171. |
Supported debug options are: plugins version
|
|
2015-07-20 |
خيارات التنقيح المدعومة هي: الإصدارة الملحقات
|
|
228. |
Calling...
|
|
2015-07-20 |
جارٍ اﻹتصال...
|
|
232. |
Call in progress.
|
|
2015-07-20 |
المكالمة جارية بالفعل.
|
|
233. |
The call has been terminated.
|
|
2015-07-20 |
تم إنهاء هذه المُكالمة.
|
|
234. |
%s wishes to start an audio session with you.
|
|
2015-07-20 |
يريد %s أن يبدأ جلسة صوتية معك.
|
|
235. |
%s is trying to start an unsupported media session type with you.
|
|
2015-07-20 |
يحاول %s أن يبدأ جلسة ذات وسائط غير مدعومة معك.
|
|
236. |
You have rejected the call.
|
|
2015-07-20 |
لقد رفضت قبول المُكالمة
|
|
237. |
call: Make an audio call.
|
|
2015-07-20 |
اتصال : اجْرٍ اتصالا صوتيا.
|
|
457. |
The certificate is self-signed and cannot be automatically checked.
|
|
2015-07-20 |
الشهادة موقًّعة ذاتيا ولا يمكن فحصها تلقائيا.
|
|
459. |
The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time are accurate.
|
|
2015-07-20 |
الشهادة ليست صالحة بعد. تحقق من أن تاريخ ووقت حاسوبك دقيق.
|
|
460. |
The certificate has expired and should not be considered valid. Check that your computer's date and time are accurate.
|
|
2015-07-20 |
انتهت صلاحية شهادتك ولا يجدر أن تُعَدّ صالحة. تحقق من أن تاريخ ووقت حاسوبك دقيق.
|
|
464. |
The certificate has been revoked.
|
|
2015-07-20 |
لقد تم إبطال الشهادة.
|
|
465. |
An unknown certificate error occurred.
|
|
2015-07-20 |
حدث خطأ مجهول في الشهادة.
|
|
475. |
The certificate for %s could not be validated.
|
|
2015-07-20 |
لم يتمكن من التحقق من صحة الشهادة ل %s.
|
|
477. |
Unable to validate certificate
|
|
2015-07-20 |
تعذّر التحقق من صحة الشهادة
|
|
478. |
The certificate claims to be from "%s" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are.
|
|
2015-07-20 |
الشهادة تزعم أنها من "%s". قد يعني هذا أنك لا تتصل بالخدمة التي تظنها.
|
|
498. |
Invite to chat
|
|
2015-07-20 |
ادعُ إلى الدردشة
|
|
522. |
File is not readable.
|
|
2015-07-20 |
الملف غير قابل للقراءة.
|
|
531. |
Transfer of file <A HREF="file://%s">%s</A> complete
|
|
2015-07-20 |
اكتمل نقل الملف <A HREF="file://%s">%s</A>
|
|
534. |
You cancelled the transfer of %s
|
|
2015-07-20 |
ألغيتَ نقل %s
|
|
537. |
%s cancelled the file transfer
|
|
2015-07-20 |
%s ألغى نقل الملف
|
|
589. |
Error with your microphone
|
|
2015-07-20 |
خطأ في ميكرفونك
|
|
590. |
Error with your webcam
|
|
2015-07-20 |
خطأ في الكاميرا ويب لديك
|
|
591. |
Conference error
|
|
2015-07-20 |
خطأ في الاجتماع
|
|
592. |
Error creating session: %s
|
|
2015-07-20 |
خطأ في إنشاء الجلسة : %s
|
|
616. |
When a file-transfer request arrives from a user who is
*not* on your buddy list:
|
|
2015-07-20 |
عندما يصل طلب نقل ملف من مستخدم
*ليس* ضمن لائحة أصدقائك :
|
|
695. |
One Time Password
|
|
2015-07-20 |
كلمة سر زائلة
|
|
696. |
One Time Password Support
|
|
2015-07-20 |
دعم كلمة سر زائلة
|
|
697. |
Enforce that passwords are used only once.
|
|
2015-07-20 |
أَلزِمْ استخدام كلمات السر لمرة واحدة فقط.
|
|
734. |
Unable to find Apple's "Bonjour for Windows" toolkit, see http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information.
|
|
2015-07-20 |
لم يُعثر على عُدة أدوات "أبل بونجور لويندوز"، راجع الأسئلة الشائعة في: http://d.pidgin.im/BonjourWindows لمزيد من المعلومات.
|
|
735. |
Unable to listen for incoming IM connections
|
|
2015-07-20 |
تعذّر الاستماع إلى اتصالات التراسل الفوري الواردة
|
|
744. |
Local Port
|
|
2015-07-20 |
منفذ محلي
|
|
769. |
Show status to:
|
|
2015-07-20 |
أظهِر الحالة ل :
|
|
770. |
All people
|
|
2015-07-20 |
جميع الناس
|
|
771. |
Only buddies
|
|
2015-07-20 |
الأصدقاء فقط
|
|
773. |
Please, select who can see your status
|
|
2015-07-20 |
رجاءً، اختر من يمكنه رؤية مزاجك.
|
|
797. |
Not connected to the server
|
|
2015-07-20 |
غير متصل بالخادم.
|
|
803. |
GG server
|
|
2015-07-20 |
خادم GG
|