Translations by Mateusz Drożdżyński
Mateusz Drożdżyński has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
14. |
No current search pattern
|
|
2006-02-09 |
Brak szablonu wyszukiwania
|
|
19. |
Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)
Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)
|
|
2006-02-09 |
Wczytano %lu wiersz (przekonwertowany z formatu DOS oraz Mac)
Wczytano %lu wiersze (przekonwertowane z formatu DOS oraz Mac)
Wczytano %lu wierszy (przekonwertowanych z formatu DOS oraz Mac)
|
|
2006-02-03 |
Wczytano %lu linię (przekonwertowaną z formatu DOS oraz Mac)
Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS oraz Mac)
Wczytano %lu linii (przekonwertowanych z formatu DOS oraz Mac)
|
|
21. |
Read %lu line (Converted from Mac format)
Read %lu lines (Converted from Mac format)
|
|
2006-02-09 |
Wczytano %lu wiersz (przekonwertowany z formatu Mac)
Wczytano %lu wiersze (przekonwertowane z formatu Mac)
Wczytano %lu wierszy (przekonwertowanych z formatu Mac)
|
|
23. |
Read %lu line (Converted from DOS format)
Read %lu lines (Converted from DOS format)
|
|
2006-02-09 |
Wczytano %lu wiersz (przekonwertowany z formatu DOS)
Wczytano %lu wiersze (przekonwertowane z formatu DOS)
Wczytano %lu wierszy (przekonwertowanych z formatu DOS)
|
|
25. |
Read %lu line
Read %lu lines
|
|
2006-02-09 |
Wczytano %lu wiersz
Wczytano %lu wiersze
Wczytano %lu wierszy
|
|
38. |
Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set
|
|
2006-02-09 |
Nie można dołączyć dowiązania symbolicznego z włączoną opcją --nofollow
|
|
40. |
Too many backup files?
|
|
2005-12-16 |
Zbyt wiele kopii zapasowych?
|
|
41. |
Error writing %s: %s
|
|
2005-12-16 |
Błąd podczas zapisu %s: %s
|
|
43. |
Wrote %lu line
Wrote %lu lines
|
|
2006-02-09 |
Zapisano %lu wiersz
Zapisano %lu wiersze
Zapisano %lu wierszy
|
|
62. |
Backwards
|
|
2006-02-09 |
Wstecz
|
|
66. |
Go To Text
|
|
2006-02-09 |
Przejdź do tekstu
|
|
83. |
First Line
|
|
2006-02-09 |
Pierw.wiersz
|
|
84. |
Last Line
|
|
2006-02-09 |
Ost.wiersz
|
|
86. |
Beg of Par
|
|
2006-02-09 |
Pocz. Akap.
|
|
87. |
End of Par
|
|
2006-02-09 |
Kon. Akap.
|
|
90. |
Insert File
|
|
2005-12-16 |
Wstaw plik
|
|
107. |
Go to line and column number
|
|
2006-02-09 |
Przejdź do wiersza i kolumny o zadanym numerze
|
|
2006-02-09 |
Przejdź do linii i kolumny o zadanym numerze
|
|
108. |
Mark text at the cursor position
|
|
2006-02-09 |
Zaznacz tekst w bieżącym położeniu kursora
|
|
125. |
Go to the first line of the file
|
|
2006-02-09 |
Przejdź do pierwszego wiersza pliku
|
|
126. |
Go to the last line of the file
|
|
2006-02-09 |
Przejdź do ostatniego wiersza pliku
|
|
137. |
Cut from the cursor position to the end of the file
|
|
2005-12-16 |
Wytnij od pozycji kursora do końca pliku
|
|
139. |
Count the number of words, lines, and characters
|
|
2006-02-09 |
Policz ilość słów, wierszy i znaków
|
|
155. |
Exit from the file browser
|
|
2005-12-16 |
Zamknij przeglądarkę plików
|
|
177. |
Back
|
|
2006-02-09 |
W przód
|
|
180. |
Prev Line
|
|
2006-02-09 |
Poprzedni wiersz
|
|
2005-12-16 |
Poprz. linia
|
|
181. |
Next Line
|
|
2006-02-09 |
Następny wiersz
|
|
2005-12-16 |
Nast. linia
|
|
189. |
Verbatim Input
|
|
2006-02-10 |
Wprowadzanie bezpośrednie
|
|
190. |
Tab
|
|
2006-02-09 |
Tabulator
|
|
194. |
CutTillEnd
|
|
2006-02-03 |
TnijDoKońca
|
|
195. |
Word Count
|
|
2005-12-16 |
Liczba słów
|
|
197. |
Constant cursor position display
|
|
2006-02-10 |
Stała pozycja wyświetlania kursora
|
|
203. |
Auto indent
|
|
2006-02-09 |
Automatyczne wcięcia
|
|
204. |
Cut to end
|
|
2006-02-09 |
Tnij do końca
|
|
205. |
Long line wrapping
|
|
2006-02-09 |
Zawijaj wiersze
|
|
206. |
Conversion of typed tabs to spaces
|
|
2006-02-09 |
Konwersja znaków tabulacji na spacje
|
|
207. |
Backup files
|
|
2006-02-09 |
Kopia zapasowa
|
|
213. |
Search Command Help Text
Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.
The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.
|
|
2006-02-10 |
Tekst pomocy polecenia wyszukiwania
Wprowadź słowa lub znaki, których chcesz szukać, następnie naciśnij Enter. Jeśli istnieje fragment tekstu do nich pasujący, ekran zostanie odświeżony pokazując położenie najbliższego dopasowania.
Po zachęcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany łańcuch. Naciśnięcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego szukania.
|
|
216. |
Insert File Help Text
Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.
If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).
|
|
2006-02-10 |
Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku
Wpisz nazwę pliku, którego zawartość ma zostać wstawiona do bufora bieżącego pliku w bieżącym położeniu kursora.
Jeśli skompilowałeś nano z obsługą wielu buforów plikowych i włączyłeś ją opcją wiersza poleceń -F lub --multibuffer, kombinacją Meta-F albo za pomocą pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora (użyj Meta-< i > do przełączania się między buforami plikowymi.
|
|
217. |
If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.
The following function keys are available in Insert File mode:
|
|
2006-02-10 |
Jeśli potrzebujesz czytego bufora, po pojawieniu się znaku zachęty nie wpisuj nic lub wprowadź nazwę nieistniejącego pliku, a następnie naciśnij klawisz Enter.
W trybie wstawiania pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:
|
|
218. |
Write File Help Text
Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.
If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.
The following function keys are available in Write File mode:
|
|
2006-02-10 |
Tekst pomocy polecenia zapisu pliku
Wpisz nazwę, pod jaką chcesz zapisać bieżący plik i naciśnij Enter.
Jeśli zaznaczyłeś tekst za pomocą Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis zaznaczonej części do osobnego pliku. Aby zmniejszyć ryzyko nadpisania bieżącego pliku jego częścią, w tym trybie nazwa bieżącego pliku nie jest nazwą domyślną.
W trybie zapisu pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:
|
|
222. |
Browser Go To Directory Help Text
Enter the name of the directory you would like to browse to.
If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.
The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:
|
|
2006-02-10 |
Tekst pomocy polecenia przejścia do katalogu w przeglądarce
Wprowadź nazwę katalogu, jaki chcesz przeglądąć.
Jeśli dopełnianie za pomocą tabulacji nie zostało wyłączone, możesz skorzystać klawisza TAB, co automatycznie dopełni (jeśli to możliwe) nazwę wpisywanego katalogu.
W trybie przejścia do katalogu w przeglądarce dostępne są następujące klawisze funkcyjne:
|
|
228. |
enable/disable
|
|
2006-02-09 |
włącz/wyłącz
|
|
231. |
Buffer not written to %s: %s
|
|
2005-12-16 |
Plik nie zapisany do %s: %s
|
|
232. |
Buffer not written: %s
|
|
2005-12-16 |
Plik nie zapisany: %s
|
|
240. |
Enable smart home key
|
|
2006-02-09 |
Uaktywnij inteligentny przycisk home
|
|
241. |
Save backups of existing files
|
|
2006-02-09 |
Zapisz kopie zapasowe istniejących plików
|