Translations by Ubuntu Archive Auto-Sync
Ubuntu Archive Auto-Sync has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
12. |
Warning: This alias name may not work. Fix it?
|
|
2017-02-17 |
Aviso: Este alias podría no funcionar adecuadamente. ¿Desea arreglarlo?
|
|
14. |
Error: '%s' is a bad IDN.
|
|
2017-02-17 |
Error: '%s' es un IDN incorrecto.
|
|
82. |
S/MIME certificate owner does not match sender.
|
|
2017-02-17 |
El propietario del certificado S/MIME no coincide con el remitente.
|
|
83. |
Warning: Part of this message has not been signed.
|
|
2017-02-17 |
Aviso: Parte de este mensaje no ha sido firmado.
|
|
92. |
Bad IDN: '%s'
|
|
2017-02-17 |
IDN incorrecto: '%s'
|
|
134. |
None
|
|
2017-02-17 |
Ninguna
|
|
144. |
Warning: '%s' is a bad IDN.
|
|
2017-02-17 |
Aviso: '%s' es un IDN inválido.
|
|
146. |
Bad IDN in "%s": '%s'
|
|
2017-02-17 |
IDN inválido en "%s": '%s'
|
|
169. |
S/MIME already selected. Clear & continue ?
|
|
2017-02-17 |
S/MIME ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?
|
|
170. |
PGP already selected. Clear & continue ?
|
|
2017-02-17 |
PGP ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?
|
|
172. |
error enabling CMS protocol: %s
|
|
2017-02-17 |
error activando el protocolo CMS: %s
|
|
179. |
ambiguous specification of secret key `%s'
|
|
2017-02-17 |
Especificación ambigua de la clave secreta `%s'
|
|
180. |
error setting secret key `%s': %s
|
|
2017-02-17 |
error seleccionando la clave secreta `%s': %s
|
|
184. |
$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf
|
|
2017-02-17 |
$pgp_sign_as no está definido, y no hay clave por defecto especificada en ~/.gnupg/gpg.conf
|
|
185. |
Warning: One of the keys has been revoked
|
|
2017-02-17 |
Aviso: una de las claves ha sido revocada
|
|
186. |
Warning: The key used to create the signature expired at:
|
|
2017-02-17 |
Aviso: la clave empleada para crear la firma caducó el:
|
|
188. |
Warning: The signature expired at:
|
|
2017-02-17 |
Aviso: la firma caducó el:
|
|
189. |
Can't verify due to a missing key or certificate
|
|
2017-02-17 |
No se puede verificar, debido a la ausencia de una clave o certificado
|
|
191. |
Available CRL is too old
|
|
2017-02-17 |
El CRL disponible es demasiado antigüo
|
|
193. |
A system error occurred
|
|
2017-02-17 |
Ha ocurrido un error del sistema
|
|
195. |
PKA verified signer's address is:
|
|
2017-02-17 |
La dirección del firmante con PKA verificada es:
|
|
197. |
WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above
|
|
2017-02-17 |
AVISO: NO hay evidencia de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba
|
|
198. |
WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above
|
|
2017-02-17 |
AVISO: La clave NO PERTENECE a la persona indicada más arriba
|
|
199. |
WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above
|
|
2017-02-17 |
AVISO: NO existe la seguridad de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba
|
|
200. |
aka:
|
|
2017-02-17 |
alias .........:
|
|
201. |
KeyID
|
|
2017-02-17 |
Identificador de clave
|
|
205. |
Good signature from:
|
|
2017-02-17 |
Firma válida de:
|
|
206. |
*BAD* signature from:
|
|
2017-02-17 |
Firma *INVÁLIDA* de:
|
|
207. |
Problem signature from:
|
|
2017-02-17 |
Firma problemática de:
|
|
208. |
expires:
|
|
2017-02-17 |
caduca:
|
|
209. |
[-- Begin signature information --]
|
|
2017-02-17 |
[-- Inicio de la información de la firma --]
|
|
211. |
*** Begin Notation (signature by: %s) ***
|
|
2017-02-17 |
*** Comienzo del Comentario (firma de: %s) ***
|
|
212. |
*** End Notation ***
|
|
2017-02-17 |
*** Fin del Comentario ***
|
|
216. |
Error: decryption/verification failed: %s
|
|
2017-02-17 |
Error: descifrado/verificación fallida: %s
|
|
217. |
Error: copy data failed
|
|
2017-02-17 |
Error: copia de datos fallida
|
|
235. |
[Can't display this user ID (unknown encoding)]
|
|
2017-02-17 |
[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación desconocida)]
|
|
236. |
[Can't display this user ID (invalid encoding)]
|
|
2017-02-17 |
[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación inválida)]
|
|
237. |
[Can't display this user ID (invalid DN)]
|
|
2017-02-17 |
[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]
|
|
239. |
Name ......:
|
|
2017-02-17 |
Nombre ......:
|
|
244. |
Key Usage .:
|
|
2017-02-17 |
Usos de la clave:
|
|
249. |
Serial-No .: 0x%s
|
|
2017-02-17 |
Número de serie : 0x%s
|
|
250. |
Issued By .:
|
|
2017-02-17 |
Emitido por ....:
|
|
254. |
[Disabled]
|
|
2017-02-17 |
[Disactivada]
|
|
261. |
gpgme_op_keylist_start failed: %s
|
|
2017-02-17 |
gpgme_op_keylist_start falló: %s
|
|
262. |
gpgme_op_keylist_next failed: %s
|
|
2017-02-17 |
gpgme_op_keylist_next falló: %s
|
|
275. |
ID has undefined validity.
|
|
2017-02-17 |
El identificador tiene una validez indefinida.
|
|
288. |
Failed to verify sender
|
|
2017-02-17 |
Fallo al verificar el remitente
|
|
290. |
(current time: %c)
|
|
2017-02-17 |
(fecha actual: %c)
|
|
294. |
Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?
|
|
2017-02-17 |
El mensaje no puede enviarse en modo inline. ¿Cambiar a PGP/MIME?
|
|
296. |
S/MIME messages with no hints on content are unsupported.
|
|
2017-02-17 |
Los mensajes S/MIME sin pistas sobre el contenido no están soportados.
|