Translations by Paco Molinero
Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Improperly formated entry for type %s in "%s" line %d
|
|
2009-09-28 |
Entrada mal formateada para el tipo %s en «%s» renglón %d
|
|
~ |
~~ insert a line begining with a single ~
~b users add users to the Bcc: field
~c users add users to the Cc: field
~f messages include messages
~F messages same as ~f, except also include headers
~h edit the message header
~m messages include and quote messages
~M messages same as ~m, except include headers
~p print the message
|
|
2007-08-29 |
~~ Insertar una línea comenzando con ~
~b usuarios añadir usuarios al campoBcc:
~c usuarios añadir usuarios al camp Cc:
~f mensajes incluir mensajes.
~F mensajes lo mismo que ~f, pero con el encabezado.
~h editar el encabezado del mensaje.
~m mensajes incluir y citar mensajes.
~M mensajes lo mismo que ~m, pero con el encabezado.
~p imprimir el mensaje.
|
|
4. |
Del
|
|
2009-09-25 |
Borrar
|
|
12. |
Warning: This alias name may not work. Fix it?
|
|
2007-08-19 |
Aviso: El nombre de contacto podría no funcionar. ¿Arreglarlo?
|
|
14. |
Error: '%s' is a bad IDN.
|
|
2009-09-28 |
Error: «%s» no es un IDN válido.
|
|
18. |
Error reading alias file
|
|
2009-05-28 |
Error leyendo el archivo de alias
|
|
2008-10-23 |
Error leyecnod el archivo de alias
|
|
2008-10-23 |
Error leyecnod el archivo de alias
|
|
20. |
Error seeking in alias file
|
|
2008-10-26 |
Error buscando en el archivo de alias
|
|
22. |
Mailcap compose entry requires %%s
|
|
2011-04-12 |
La entrada «compose» en el archivo Mailcap requiere %%s
|
|
23. |
Error running "%s"!
|
|
2009-09-28 |
¡Error al ejecutar «%s»!
|
|
27. |
No mailcap compose entry for %s, creating empty file.
|
|
2011-04-12 |
Falta la entrada «compose» de mailcap para %s, creando archivo vacío.
|
|
28. |
Mailcap Edit entry requires %%s
|
|
2011-04-12 |
La entrada «edit» en el archivo Mailcap requiere %%s
|
|
29. |
No mailcap edit entry for %s
|
|
2011-04-12 |
Falta la entrada «edit» para %s en el archivo Mailcap
|
|
33. |
---Command: %-20.20s Description: %s
|
|
2009-09-02 |
---Orden: %-20.20s Descripción: %s
|
|
34. |
---Command: %-30.30s Attachment: %s
|
|
2009-09-02 |
---Orden: %-30.30s Adjunto: %s
|
|
48. |
Create is only supported for IMAP mailboxes
|
|
2011-04-12 |
Crear solo está permitido en buzones IMAP
|
|
49. |
Rename is only supported for IMAP mailboxes
|
|
2011-04-12 |
Renombrar solo está permitido en buzones IMAP
|
|
50. |
Delete is only supported for IMAP mailboxes
|
|
2011-04-12 |
Suprimir solo está permitido en buzones IMAP
|
|
51. |
Cannot delete root folder
|
|
2007-05-12 |
No se puede borrar el directorio root
|
|
52. |
Really delete mailbox "%s"?
|
|
2009-09-28 |
¿Realmente quiere suprimir el buzón «%s»?
|
|
53. |
Mailbox deleted.
|
|
2011-04-12 |
Buzón eliminado
|
|
54. |
Mailbox not deleted.
|
|
2011-04-12 |
Buzón no eliminado
|
|
58. |
Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort?
|
|
2011-04-12 |
¿Orden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in orden?
|
|
59. |
Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort?
|
|
2011-04-12 |
¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in orden?
|
|
61. |
New file name:
|
|
2011-04-12 |
Nombre del archivo nuevo:
|
|
65. |
%s: color not supported by term
|
|
2011-04-12 |
%s: color no permitido por la terminal
|
|
68. |
%s: command valid only for index, body, header objects
|
|
2011-04-12 |
%s: orden válida solo para los objetos index, body, header
|
|
2009-09-02 |
%s: orden válida sólo para los objetos index, body, header
|
|
82. |
S/MIME certificate owner does not match sender.
|
|
2011-04-12 |
El propietario del certificado S/MIME no corresponde con el remitente.
|
|
83. |
Warning: Part of this message has not been signed.
|
|
2008-01-24 |
Aviso: Una parte del mensaje no ha sido firmada.
|
|
84. |
S/MIME signature could NOT be verified.
|
|
2011-04-12 |
La firma S/MIME NO se pudo verificar
|
|
86. |
PGP signature could NOT be verified.
|
|
2011-04-12 |
La firma PGP NO se pudo verificar
|
|
87. |
Command:
|
|
2011-04-12 |
Orden:
|
|
88. |
Warning: message has no From: header
|
|
2009-09-02 |
Aviso: el mensaje no tiene ningún encabezado De:
|
|
92. |
Bad IDN: '%s'
|
|
2009-09-28 |
IDN erróneo: «%s»
|
|
100. |
Pipe to command:
|
|
2011-04-12 |
Redirigir el mensaje a la orden:
|
|
101. |
No printing command has been defined.
|
|
2011-04-12 |
No ha sido definida la orden de impresión.
|
|
106. |
Message could not be printed
|
|
2011-04-12 |
El mensaje no se pudo imprimir
|
|
107. |
Messages could not be printed
|
|
2011-04-12 |
Los mensajes no se pudieron imprimir
|
|
108. |
Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?:
|
|
2011-04-12 |
Orden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j):
|
|
109. |
Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?:
|
|
2011-04-12 |
Orden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e:
|
|
111. |
Shell command:
|
|
2011-04-12 |
örden de consola:
|
|
118. |
tagged
|
|
2011-04-12 |
etiquetado
|
|
122. |
Character set changed to %s; %s.
|
|
2011-04-12 |
El mapa de caracteres se cambió a %s; %s.
|
|
126. |
Send
|
|
2011-04-12 |
Enviar
|
|
130. |
Not supported
|
|
2011-04-12 |
No permitido
|
|
2011-01-08 |
No soportado
|
|
131. |
Sign, Encrypt
|
|
2007-08-19 |
Firmar, encriptar
|
|
132. |
Encrypt
|
|
2007-08-19 |
Encriptar
|