Translations by Luca Ferretti
Luca Ferretti has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
Log in
|
|
2008-03-10 |
Accesso
|
|
26. |
Could not stat private per-user gnome configuration directory `%s': %s
|
|
2008-03-10 |
Impossibile eseguire lo stat sulla directory utente per la configurazione di GNOME «%s»: %s
|
|
32. |
Host:port on which the sound server to use is running
|
|
2008-03-10 |
HOST:PORTA dove il server audio da utilizzare è in esecuzione
|
|
97. |
Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds.
|
|
2008-03-10 |
Ignora pressioni multiple dello STESSO tasto se entro @delay millisecondi.
|
|
99. |
How many pixels per second to move at the maximum speed.
|
|
2008-03-10 |
Di quanti pixel al secondo muovere alla massima velocità.
|
|
101. |
How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed.
|
|
2008-03-10 |
Quanti millisecondi sono necessari per andare da 0 alla velocità massima.
|
|
103. |
How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate.
|
|
2008-03-10 |
Quanti millisecondi attendere prima che i tasti per il movimento del mouse inizino ad operare.
|
|
2008-03-10 |
Quanti millisecondi attendere prima che i tasti per il movimento del mouse inizino ad operare.
|
|
105. |
Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds.
|
|
2008-03-10 |
Non accetta un tasto se non è stato mantenuto premuto per almeno @delay millisecondi.
|
|
107. |
Beep when a modifier is pressed.
|
|
2008-03-10 |
Segnale acustico alla pressione di un modificatore.
|
|
109. |
List of assistive technology applications to start when logging into the GNOME desktop.
|
|
2008-03-10 |
Elenco delle applicazioni di tecnologia assistiva da avviare quando si accede nell'ambiente grafico GNOME.
|
|
111. |
Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, menu, or command line.
|
|
2008-03-10 |
Applicazione preferita di tecnologia assistiva per disabilità motorie preferita da usare per l'accesso, i menù o la riga di comando.
|
|
2008-03-10 |
Applicazione preferita di tecnologia assistiva per disabilità motorie preferita da usare per l'accesso, i menù o la riga di comando.
|
|
2008-03-10 |
Applicazione preferita di tecnologia assistiva per disabilità motorie preferita da usare per l'accesso, i menù o la riga di comando.
|
|
113. |
GNOME to start preferred Mobility assistive technology application during login.
|
|
2008-03-10 |
GNOME avvierà l'applicazione di tecnologia assistiva per disabilità motorie durante l'accesso.
|
|
115. |
Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, or command line.
|
|
2008-03-10 |
Applicazione preferita di tecnologia assistiva per disabilità visive preferita da usare per l'accesso, i menù o la riga di comando.
|
|
117. |
GNOME to start preferred Visual assistive technology application during login.
|
|
2008-03-10 |
GNONE avvierà l'applicazione di tecnologia assistiva per disabilità visive predefinita durante l'accesso.
|
|
119. |
Default browser for all URLs.
|
|
2008-03-10 |
Browser predefinito per ogni URL.
|
|
121. |
Whether the default browser needs a terminal to run.
|
|
2008-03-10 |
Indica se il browser predefinito necessita di un terminale per essere eseguito.
|
|
123. |
Whether the default browser understands netscape remote.
|
|
2008-03-10 |
Indica se il browser predefinito gestisce l'opzione 'remote' di Netscape.
|
|
124. |
Default calendar
|
|
2008-03-10 |
Calendario predefinito
|
|
125. |
Default calendar application
|
|
2008-03-10 |
Applicazione di calendario predefinita
|
|
126. |
Calendar needs terminal
|
|
2008-03-10 |
Calendario necessita del terminale
|
|
127. |
Whether the default calendar application needs a terminal to run
|
|
2008-03-10 |
Indica se l'applicazione calendario predefinita necessita di un terminale per essere eseguita
|
|
128. |
Default tasks
|
|
2008-03-10 |
Compiti predefinito
|
|
129. |
Default tasks application
|
|
2008-03-10 |
Applicazione di compiti predefinita
|
|
130. |
Tasks needs terminal
|
|
2008-03-10 |
Compiti necessita del terminale
|
|
131. |
Whether the default tasks application needs a terminal to run
|
|
2008-03-10 |
Indica se l'applicazione per i compiti predefinita necessita di un terminale per essere eseguita
|
|
133. |
Terminal program to use when starting applications that require one.
|
|
2008-03-10 |
Programma di terminale da usare quando una applicazione in avvio ne richiede uno.
|
|
2008-03-10 |
Programma di terminale da usare quando una applicazione in avvio ne richiede uno.
|
|
144. |
Draw Desktop Background
|
|
2008-03-10 |
Disegna sfondo scrivania
|
|
145. |
Have GNOME draw the desktop background.
|
|
2008-03-10 |
Indica se GNOME debba disegnare lo sfondo della scrivania.
|
|
149. |
File to use for the background image.
|
|
2008-03-10 |
File da usare come immagine di sfondo.
|
|
157. |
How to shade the background color. Possible values are "horizontal-gradient", "vertical-gradient", and "solid".
|
|
2008-03-10 |
Indica come sfumare il colore di sfondo. Valori ammessi sono "horizontal-gradient", "vertical-gradient" e "solid".
|
|
159. |
Theme used for displaying file icons.
|
|
2008-03-10 |
Tema usato per visualizzare le icone dei file.
|
|
161. |
Whether Applications should have accessibility support.
|
|
2008-03-10 |
Indica se le applicazioni debbano avere il supporto per l'accessibilità.
|
|
165. |
Whether menus should have a tearoff.
|
|
2008-03-10 |
Indica se i menù debbano avere uno staccatore.
|
|
167. |
Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over an active menuitem.
|
|
2008-03-10 |
Indica se l'utente può digitare dinamicamente un nuovo acceleratore quando è posizionato sopra una voce di menù attiva.
|
|
169. |
Toolbar Style. Valid values are "both", "both-horiz", "icons", and "text".
|
|
2008-03-10 |
Stile della barra degli strumenti. Valori ammessi sono: "both", "both_horiz", "icons" e "text".
|
|
2008-03-10 |
Stile della barra degli strumenti. Valori ammessi sono: "both", "both_horiz", "icons" e "text".
|
|
2008-03-10 |
Stile della barra degli strumenti. Valori ammessi sono: "both", "both_horiz", "icons" e "text".
|
|
171. |
Whether menus may display an icon next to a menu entry.
|
|
2008-03-10 |
Indica se debba essere mostrata un'icona accanto alle voci di menù.
|
|
175. |
Whether the user can detach menubars and move them around.
|
|
2008-03-10 |
Indica se l'utente può staccare le barre dei menù e spostarle.
|
|
177. |
Whether the user can detach toolbars and move them around.
|
|
2008-03-10 |
Indica se l'utente può staccare le barre degli strumenti e spostarle.
|
|
179. |
Size of icons in toolbars, either "small-toolbar" or "large-toolbar".
|
|
2008-03-10 |
Dimensione delle icone nella barra degli strumenti, a scelta tra "small-toolbar" o "large-toolbar".
|
|
181. |
Whether the cursor should blink.
|
|
2008-03-10 |
Indica se il cursore debba lampeggiare.
|
|
183. |
Length of the cursor blink cycle, in milliseconds.
|
|
2008-03-10 |
Durata del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi.
|
|
194. |
GTK IM Module
|
|
2008-03-10 |
Modulo IM GTK+
|
|
195. |
Name of the input method module used by GTK+.
|
|
2008-03-10 |
Nome del modulo del metodo di input usato dalle GTK+.
|
|
197. |
Name of the default font used for reading documents.
|
|
2008-03-10 |
Nome del tipo di carattere usato in modo predefinito per leggere i documenti.
|