Translations by Epirotes
Epirotes has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
Don't load host tables specified by comma-separated list.
|
|
2010-12-04 |
Δίχως φότωση πινάκων host ορισμένων από λίστες με διαχωριστικό το ελληνικό ερωτηματικό.
|
|
6. |
Load only tables specified by comma-separated list.
|
|
2010-12-04 |
Φόρτωση μόνο των πινάκων που ορίζονται από λίστες με διαχωριστικό το ελληνικό ερωτηματικό.
|
|
97. |
Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means that partition is active. Only one partition can be active.
|
|
2010-12-04 |
Γεμίστε το υβριδικό MBR της συσκευής δίσκου GPT. Τα καθορισμένα διαμερίσματα θα αποτελέσουν μέρος του υβριδικού MBR. Επιτρέπονται μέχρι 3 διαμερίσματα. Το TYPE είναι ένα είδος MBR. + Σημαίνει ότι η κατάτμηση είναι ενεργή. Μόνο μία κατάτμηση μπορεί να είναι ενεργή.
|
|
143. |
Check for CPU features.
|
|
2010-12-04 |
Έλεγχος χαρακτηριστικών του επεξεργαστή.
|
|
201. |
ADDR VALUE [MASK]
|
|
2010-12-04 |
ADDR ΑΞΙΑ [μάσκα].
|
|
210. |
Enter password:
|
|
2010-12-04 |
Εισάγετε κωδικό ασφαλείας:
|
|
253. |
ADDR
|
|
2010-12-04 |
ADDR
|
|
276. |
MODULE
|
|
2010-12-04 |
ΑΡΘΡΩΜΑ
|
|
277. |
Remove a module.
|
|
2010-12-04 |
Αφαίρεση ενός αρθρώματος
|
|
278. |
Show loaded modules.
|
|
2010-12-04 |
Εμφάνιση φορτωμένων αρθρώματων.
|
|
297. |
PARTITION COMMANDS
|
|
2010-12-04 |
ΕΝΤΟΛΕΣ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΩΝ
|
|
299. |
Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure.
|
|
2010-12-04 |
Ορισμός κωδικού χρήστη (απλό κείμενο). Δεν συνιστάται και είναι ανασφαλές.
|
|
312. |
Determine partition map type.
|
|
2010-12-04 |
Καθορίστε τύπο χάρτη διαμερισμάτων.
|
|
317. |
DEVICE
|
|
2010-12-04 |
ΣΥΣΚΕΥΗ
|
|
319. |
[ENVVAR]
|
|
2010-12-04 |
[ENVVAR]
|
|
323. |
[NUMBER:]VARNAME
|
|
2011-04-20 |
[Αριθμός:] όνομα μεταβλητής
|
|
327. |
Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable.
|
|
2010-12-04 |
Αναζητήστε συσκευές βάση αρχείου. Αν η ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ είναι προσδιορισμένη, τότε η πρώτη συσκευή που θα βρεθεί ορίζεται σε μία μεταβλητή.
|
|
328. |
Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable.
|
|
2010-12-04 |
Αναζητήστε συσκευές βάση ετικέτας. Αν η ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ είναι προσδιορισμένη, τότε η πρώτη συσκευή που θα βρεθεί ορίζεται σε μία μεταβλητή.
|
|
329. |
Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable.
|
|
2010-12-04 |
Αναζητήστε συσκευές βάση UUID. Αν η ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ είναι προσδιορισμένη, τότε η πρώτη συσκευή που θα βρεθεί ορίζεται σε μία μεταβλητή.
|
|
335. |
First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions
|
|
2011-06-04 |
Δοκίμασε πρώτα την συσκευή ΥΠΟΔΕΙΞΕ. Αν η ΥΠΟΔΕΙΞΗ τελειώνει σε κόμμα, δοκίμασε και τις υπο-κατατμήσεις
|
|
336. |
HINT
|
|
2011-06-04 |
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
|
|
342. |
[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME
|
|
2011-06-04 |
[-f|-l|-u|-s|-n] [--υπόδειξη ΥΠΟΔΕΙΞΗ [--υπόδειξη ΥΠΟΔΕΙΞΗ] ...] ΟΝΟΜΑ
|
|
349. |
NUMBER_OF_SECONDS
|
|
2010-12-04 |
ΑΡΙΘΜΟΣ_ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΩΝ
|
|
369. |
EXPRESSION ]
|
|
2010-12-04 |
ΕΚΦΡΑΣΗ ]
|
|
371. |
EXPRESSION
|
|
2010-12-04 |
ΕΚΦΡΑΣΗ
|
|
388. |
Do nothing, successfully.
|
|
2010-12-04 |
Μην κάνεις τίποτα, επιτυχώς.
|
|
389. |
Do nothing, unsuccessfully.
|
|
2010-12-04 |
Μην κάνεις τίποτα, ανεπιτυχώς.
|
|
609. |
Set root device.
|
|
2010-12-04 |
Όρισε τη ριζική συσκευή (root device).
|
|
646. |
Load another boot loader.
|
|
2010-12-04 |
Φόρτωσε άλλο φορτωτή εκκίνησης (boot loader).
|
|
651. |
Invoke user configuration routing.
|
|
2010-12-04 |
Πρόκληση δρομολόγησης ρυθμίσεων του χρήστη
|
|
652. |
Enter in KDB on boot.
|
|
2010-12-04 |
Είσοδος σε KDB κατά την εκκίνηση.
|
|
653. |
Use GDB remote debugger instead of DDB.
|
|
2010-12-04 |
Χρησιμοποίησe τον απομακτισμένο αποσφαλματωτή GDB αντί του DDB.
|
|
654. |
Disable all boot output.
|
|
2010-12-04 |
Απενεργοποίησε όλα τα μηνύματα εξόδου εκκίνησης.
|
|
655. |
Wait for keypress after every line of output.
|
|
2010-12-04 |
Περιμένετε πάτημα μετά από κάθε γραμμή εξόδου.
|
|
657. |
Boot into single mode.
|
|
2010-12-04 |
Εκκίνηση σε κατάσταση λειτουργίας ενός.
|
|
658. |
Boot with verbose messages.
|
|
2010-12-04 |
Εκκίνηση με λεπτομερή μηνύματα.
|
|
662. |
Disable SMP.
|
|
2010-12-04 |
Απενεργοποίηση SMP.
|
|
663. |
Disable ACPI.
|
|
2010-12-04 |
Απενεργοποίηση ACPI.
|
|
664. |
Don't display boot diagnostic messages.
|
|
2010-12-04 |
Δίχως προβολή διαγνωστικών μυνημάτων εκκίνησης.
|
|
665. |
Boot with debug messages.
|
|
2010-12-04 |
Διαγνωστική εκκίνηση.
|
|
673. |
Load kernel of FreeBSD.
|
|
2010-12-04 |
Φόρτωση πυρήνα του FreeBSD.
|
|
674. |
Load kernel of OpenBSD.
|
|
2010-12-04 |
Φόρτωση πυρήνα του OpenBSD.
|
|
675. |
Load kernel of NetBSD.
|
|
2010-12-04 |
Φόρτωση πυρήνα του NetBSD.
|
|
710. |
Load a multiboot module.
|
|
2010-12-04 |
Φόρτωση ενός αρθρώματος πολλαπλής εκκίνησης.
|
|
720. |
Load a splash image for XNU.
|
|
2010-12-04 |
Φόρτωση εικόνας παρασκηνίου (splash) για το XNU
|
|
786. |
Enter username:
|
|
2010-12-04 |
Εισάγετε το όνομα χρήστη :
|
|
792. |
Possible partitions are:
|
|
2010-12-04 |
Τα πιθανά διαμερίσματα είναι:
|
|
808. |
GNU GRUB version %s
|
|
2010-12-04 |
GNU GRUB έκδοση %s
|
|
810. |
Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or file completions. %s
|
|
2010-12-04 |
Υποστηρίζεται μίνιμαλ (απλή) επεξεργασία γραμμής τύπου BASH. Για την πρώτη λέξη το TAB εμφανίζει λίστα με τους πιθανούς συνδιασμούς ολοκλήρωσης εντολής. Οπουδήποτε αλλού το TAB εμφανίζει λίστα πιθανών συσκευών ή ολοκλήρωσης αρχείων. %s
|
|
813. |
Clear the screen.
|
|
2010-12-04 |
Καθαρισμός οθόνης.
|