Translations by Evan R. Murphy

Evan R. Murphy has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 51 results
6.
pinentry.qualitybar.tooltip
2008-11-23
entradadepin.barradecalidad.consejo
7.
Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this session
2008-11-23
Introduzca su PIN (número de identificación personal) para que la clave secreta pueda ser desbloqueada en esta sesión
8.
Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for this session
2008-11-23
Introduzca su contraseña para que la clave secreta pueda ser desbloqueada en esta sesión
18.
can't create `%s': %s
2008-11-23
no se puede crear «%s»: %s
19.
can't open `%s': %s
2008-11-23
no se puede abrir «%s»: %s
20.
error getting serial number of card: %s
2008-11-23
error al obtener el número de serie de la tarjeta: %s
22.
error getting default authentication keyID of card: %s
2008-11-23
error al obtener la clave predeterminada de autenticación de la tarjeta: %s
2008-11-23
error al obtener la clave de autenticación predeterminada de la tarjeta: %s
23.
no suitable card key found: %s
2008-11-23
no se encontró ninguna tarjeta clave apropiada: %s
24.
shadowing the key failed: %s
2008-11-23
fallo al ocultar la clave: %s
25.
error writing key: %s
2008-11-23
error al escribir la clave: %s
30.
Please re-enter this passphrase
2008-11-23
Introduzca la contraseña de nuevo
32.
does not match - try again
2008-11-23
no coincide; inténtelo de nuevo
42.
Repeat this PIN
2008-11-23
Repita el PIN
45.
PIN not correctly repeated; try again
2008-11-23
PIN no repetido correctamente; inténtelo de nuevo
46.
Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card
2008-11-23
Introduzca el PIN%s%s%s para desbloquear la tarjeta
47.
error creating temporary file: %s
2008-11-23
error al crear archivo temporal: %s
49.
Enter new passphrase
2008-11-23
Introduzca la contraseña nueva
50.
Take this one anyway
2008-11-23
Elija ésta de todos modos
51.
Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be at least %u character long.
Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be at least %u characters long.
2008-11-23
Aviso: Ha introducido una contraseña insegura.%%0AUna contraseña debe tener al menos %u carácter.
Aviso: Ha introducido una contraseña insegura.%%0AUna contraseña debe tener al menos %u caracteres.
52.
Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character.
Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters.
2008-11-23
Aviso: Ha introducido una contraseña insegura.%%0AUna contraseña debe contener al menos %u dígito o%%0Acarácter especial.
Aviso: Ha introducido una contraseña insegura.%%0AUna contraseña debe contener al menos %u dígito o%%0Acaracteres especiales.
53.
Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern.
2008-11-23
Aviso: Ha introducido una contraseña insegura.%%0AUna contraseña no puede ser un término conocido o coincidir con cierto patrón %%0A.
54.
You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed.
2008-11-23
¡No ha introducido ninguna contraseña!%0AContraseñas vacías no se permiten.
55.
You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease confirm that you do not want to have any protection on your key.
2008-11-23
No ha introducido ninguna contraseña, ¡que en general es una mala idea!%0AConfirme que no quiere tener protección para su clave.
58.
Please enter the new passphrase
2008-11-23
Introduzca la nueva contraseña
60.
run in daemon mode (background)
2008-11-23
ejecutar en modo demonio (fondo)
66.
|FILE|read options from FILE
2008-11-23
|ARCHIVO|leer opciones desde el ARCHIVO
68.
do not grab keyboard and mouse
2008-11-23
no agarrar el teclado y el ratón
71.
|PGM|use PGM as the PIN-Entry program
2008-11-23
|PGM|usar PGM como el programa para la entrada del PIN
72.
|PGM|use PGM as the SCdaemon program
2008-11-23
|PGM|usar PGM como el programa SCdaemon
73.
do not use the SCdaemon
2008-11-23
no utilizar el SCdaemon
76.
|N|expire cached PINs after N seconds
2008-11-23
|N|expirar PINs en el caché después de N segundos
77.
do not use the PIN cache when signing
2008-11-23
no utilizar el caché de PINs al firmar
82.
|FILE|write environment settings also to FILE
2008-11-23
|ARCHIVO|también escribir configuraciones del entorno al ARCHIVO
84.
Usage: gpg-agent [options] (-h for help)
2008-11-23
Uso: el agente gpg [opciones] (-h para ayuda)
85.
Syntax: gpg-agent [options] [command [args]] Secret key management for GnuPG
2008-11-23
Sintaxis: el agente gpg [opciones] [orden [args]] Gestión de claves secretas para GnuPG
86.
invalid debug-level `%s' given
2008-11-23
nivel de depuración incorrecto, se dio «%s»
383.
too many entries in pk cache - disabled
2009-02-16
demasiados registros en el caché pk - deshabilitado
2009-02-16
demasiados registros en el cache pk - deshabilitado
1384.
error getting new PIN: %s
2008-11-23
error al obtener el nuevo PIN: %s
2008-11-21
error al obtener el nuevo NIP: %s
1406.
|AN|New Admin PIN
2008-11-23
|AN|Nuevo PIN del administrador
2008-11-21
|AN|Nuevo NIP del administrador
1407.
|N|New PIN
2008-11-23
|N|Un nuevo PIN
2008-11-21
|N|Nuevo NIP
1410.
error reading application data
2008-11-21
error al leer los datos de la aplicación
1447.
failed to proxy %s inquiry to client
2009-02-16
fallo al hacer proxy la consulta %s al cliente
1462.
number of issuers matching: %d
2009-02-16
número de emisores que concuerdan: %d
1463.
looking up issuer from the Dirmngr cache
2009-02-16
buscando emisor del caché de Dirmngr
1465.
dirmngr cache-only key lookup failed: %s
2009-02-16
falló la búsqueda de la clave en el caché de dirmngr: %s