Browsing Serbian Latin translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
110 of 101 results
1.
default:LTR
Translate to default:RTL if your language should be displayed
right-to-left, otherwise translate to default:LTR.  Do *not*
translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
or default:RTL it will not work

default:LTR
Translated by Slobodan D. Sredojević on 2009-02-18
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:7
2.
,
This is used a simple list item seperator in places where simple
inline lists have to be constructed dynamically.  Using the default
string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D.  Using the
nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D.

There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
,
Translated by Slobodan D. Sredojević on 2009-02-18
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:14
3.
, and
This is used as the final separator in an inline list of three or
more elements.  The string ", " will be used to separate all but
the last pair of elements.  Using these two strings, a list of
names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry".

There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
i
Translated by Slobodan D. Sredojević on 2009-02-18
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:21
4.
and
This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two
elements.  A list of two names would be formatted as "Tom and Dick".

There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
i
Translated by Slobodan D. Sredojević on 2009-02-18
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:26
5.
This is used to offset an inline description from a title.  This is
typically used on title and refpurpose of a refentry element, which
models the structure of a man page.

There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Translated by Slobodan D. Sredojević on 2009-02-18
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:32
6.
A: 
http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html

This is used as a label before answers in a question-and-answer
set.  Typically, answers are simply numbered and answers are not
labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
to 'qanda', this string will be used to label answers.

O: 
Translated by Slobodan D. Sredojević on 2009-02-18
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:42
7.
About This Document
Used for links to the titlepage.
O ovom dokumentu
Translated by Slobodan D. Sredojević on 2009-02-18
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:44
8.
Affiliation
http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html

This is used as a label before affiliations when listing
authors and other contributors to the document.  For example:

Shaun McCance
Affiliation: GNOME Documentation Project

Zaposlenje
Translated by Slobodan D. Sredojević on 2009-02-18
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:54
9.
<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>
Used as a header before a list of authors.
<msgstr>Autori</msgstr>
Translated by Slobodan D. Sredojević on 2009-02-18
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:56
10.
Bibliography
Used as a title for a bibliography.
Bibliografija
Translated by Slobodan D. Sredojević on 2009-02-18
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:58
110 of 101 results

This translation is managed by translation group ubuntu-translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Slobodan D. Sredojević.