Translations by Guillaume SAVATON
Guillaume SAVATON has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 33 of 33 results | First • Previous • Next • Last |
2. |
Learn more about GNOME
|
|
2007-03-02 |
Lernu pli pri GNOME
|
|
2007-03-02 |
Lernu pli pri GNOME
|
|
2007-03-02 |
Lernu pli pri GNOME
|
|
7. |
The Mysterious GEGL
|
|
2007-03-02 |
La mistera GEGL
|
|
9. |
Wanda The GNOME Fish
|
|
2007-03-02 |
Wanda la GNOME fiŝo
|
|
2007-03-02 |
Wanda la GNOME fiŝo
|
|
2007-03-02 |
Wanda la GNOME fiŝo
|
|
15. |
Brought to you by:
|
|
2007-03-02 |
Portita al vi de:
|
|
2007-03-02 |
Portita al vi de:
|
|
2007-03-02 |
Portita al vi de:
|
|
22. |
GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications.
|
|
2007-03-02 |
GNOME enhavas plejmulton de kio vi vidas en via komputilo, kiel la dosieradministrilo, TTT-retumilo, menuoj, kaj multaj aplikaĵoj.
|
|
2007-03-02 |
GNOME enhavas plejmulton de kio vi vidas en via komputilo, kiel la dosieradministrilo, TTT-retumilo, menuoj, kaj multaj aplikaĵoj.
|
|
2007-03-02 |
GNOME enhavas plejmulton de kio vi vidas en via komputilo, kiel la dosieradministrilo, TTT-retumilo, menuoj, kaj multaj aplikaĵoj.
|
|
23. |
GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications.
|
|
2007-03-02 |
GNOME ankaŭ inkludas kompletan programan ilaron por aplikaĵaj programistoj. Tiuj iloj ebligas la kreon de potencaj kaj kompleksaj aplikaĵoj.
|
|
2007-03-02 |
GNOME ankaŭ inkludas kompletan programan ilaron por aplikaĵaj programistoj. Tiuj iloj ebligas la kreon de potencaj kaj kompleksaj aplikaĵoj.
|
|
2007-03-02 |
GNOME ankaŭ inkludas kompletan programan ilaron por aplikaĵaj programistoj. Tiuj iloj ebligas la kreon de potencaj kaj kompleksaj aplikaĵoj.
|
|
24. |
GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops.
|
|
2007-03-02 |
GNOME, enfokusigita pri uzebleco kaj alirebleco, regulaj novaj versioj, kaj fortaj societoj kiuj faras ĝin unika en la liberaj programaj tabuloj.
|
|
2007-03-02 |
GNOME, enfokusigita pri uzebleco kaj alirebleco, regulaj novaj versioj, kaj fortaj societoj kiuj faras ĝin unika en la liberaj programaj tabuloj.
|
|
2007-03-02 |
GNOME, enfokusigita pri uzebleco kaj alirebleco, regulaj novaj versioj, kaj fortaj societoj kiuj faras ĝin unika en la liberaj programaj tabuloj.
|
|
25. |
GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better.
|
|
2007-03-02 |
La plej granda potenco de GNOME estas nia forta komunumo. Iu ajn, kun aŭ sen programa lerteco povas helpi por fari GNOME plej bona.
|
|
2007-03-02 |
La plej granda potenco de GNOME estas nia forta komunumo. Iu ajn, kun aŭ sen programa lerteco povas helpi por fari GNOME plej bona.
|
|
2007-03-02 |
La plej granda potenco de GNOME estas nia forta komunumo. Iu ajn, kun aŭ sen programa lerteco povas helpi por fari GNOME plej bona.
|
|
26. |
Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance.
|
|
2007-03-02 |
Centoj da homoj kontribuis per kodo al GNOME ekde ties komenco en 1997; multaj aliaj kontribuis per aliaj gravaj manieroj kiel tradukoj, dokumentaro, kaj kvalita asekuro.
|
|
2007-03-02 |
Centoj da homoj kontribuis per kodo al GNOME ekde ties komenco en 1997; multaj aliaj kontribuis per aliaj gravaj manieroj kiel tradukoj, dokumentaro, kaj kvalita asekuro.
|
|
2007-03-02 |
Centoj da homoj kontribuis per kodo al GNOME ekde ties komenco en 1997; multaj aliaj kontribuis per aliaj gravaj manieroj kiel tradukoj, dokumentaro, kaj kvalita asekuro.
|
|
28. |
Error reading file '%s': %s
|
|
2007-03-02 |
Eraro legante dosieron '%s': %s
|
|
29. |
Error rewinding file '%s': %s
|
|
2007-03-02 |
Eraro malantaŭ-enigante dosieron '%s': %s
|
|
2007-03-02 |
Eraro malantaŭ-enigante dosieron '%s': %s
|
|
2007-03-02 |
Eraro malantaŭ-enigante dosieron '%s': %s
|
|
31. |
File '%s' is not a regular file or directory.
|
|
2007-03-02 |
Dosiero '%s' ne estas normala dosiero aŭ dosierujo.
|
|
39. |
Unknown encoding of: %s
|
|
2007-03-02 |
Nekonata kodo de: %s
|
|
2007-03-02 |
Nekonata kodo de: %s
|
|
2007-03-02 |
Nekonata kodo de: %s
|