Translations by Francisco Vianna
Francisco Vianna has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
60. |
xtrace: unrecognized option \`$1'\n
|
|
2008-06-25 |
xtrace: opção não reconhecida \`$1'\n
|
|
62. |
executable \`$program' not found\n
|
|
2008-06-25 |
executável \`$program' não encontrado\n
|
|
63. |
\`$program' is no executable\n
|
|
2008-06-25 |
\`$program' não é executável\n
|
|
84. |
cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution
|
|
2008-06-25 |
cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution
|
|
97. |
cannot create search path array
|
|
2008-06-25 |
Não é possível criar um array para procura de caminhos.
|
|
98. |
cannot stat shared object
|
|
2008-06-25 |
Não é possível atribuir status ao objeto compartilhado
|
|
104. |
cannot allocate TLS data structures for initial thread
|
|
2008-06-25 |
Não é possível alocar estruturas de dados TLS para a thread inicial
|
|
121. |
ELF file version ident does not match current one
|
|
2008-06-25 |
Identação da versão do arquivo ELF não é compatível com a atual
|
|
143. |
%s: out of memory to store relocation results for %s
|
|
2008-06-25 |
%s: sem memória para armazenar resultados de realocação para %s
|
|
164. |
Ignore auxiliary cache file
|
|
2008-06-25 |
Ignorar arquivo de cache auxiliar
|
|
199. |
ldd: option \`$1' is ambiguous
|
|
2008-06-25 |
ldd: opção \`$1' ié ambígua
|
|
201. |
Try \`ldd --help' for more information.
|
|
2008-06-25 |
Tente \`ldd --help' para mais informações.
|
|
320. |
rcmd: write (setting up stderr): %m
|
|
2008-06-25 |
rcmd: write (preparando stderr): %m
|
|
2008-06-25 |
rcmd: write (preparando stderr): %m
|
|
2008-06-25 |
rcmd: write (preparando stderr): %m
|
|
321. |
rcmd: poll (setting up stderr): %m
|
|
2008-06-25 |
rcmd: poll (preparando stderr): %m
|
|
2008-06-25 |
rcmd: poll (preparando stderr): %m
|
|
2008-06-25 |
rcmd: poll (preparando stderr): %m
|
|
322. |
poll: protocol failure in circuit setup
|
|
2008-06-25 |
poll: falha de protocolo no setup do circuito
|
|
2008-06-25 |
poll: falha de protocolo no setup do circuito
|
|
2008-06-25 |
poll: falha de protocolo no setup do circuito
|
|
330. |
hard linked somewhere
|
|
2008-06-25 |
link fixo em algum lugar
|
|
2008-06-25 |
link fixo em algum lugar
|
|
2008-06-25 |
link fixo em algum lugar
|
|
365. |
upper limit in range is smaller than lower limit
|
|
2008-06-25 |
limite superior é menor que o limite inferior
|
|
394. |
%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character
|
|
2008-06-27 |
%s: seqüência de bytes do primeiro caractere do limite não é menor que a do último caractere
|
|
416. |
%s: unknown section name `%.*s'
|
|
2008-06-25 |
%s: nome de seção `%.*s' desconhecido
|
|
595. |
Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.
|
|
2008-06-25 |
Atribua dono, grupo e permissão de acesso do pseudo terminal escravo que correspondam com o pseudo terminal mestre passado no descritor de arquivo `%d'. Este é o programa de ajuda para a função `grantpt'. Ele não deve ser executado diretamente via linha de comando.
|
|
596. |
The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.
%s
|
|
2008-06-25 |
O dono está atribuído como sendo o usuário atual, o grupo está atribuído como `%s', e a permissão de acesso como `%o'.
%s
|
|
598. |
needs to be installed setuid `root'
|
|
2008-06-25 |
setuid `root' precisa ser instalado
|
|
607. |
memusage: option \`${1##*=}' is ambiguous
|
|
2008-06-25 |
memusage: opção \`${1##*=}' é ambígua
|
|
608. |
memusage: unrecognized option \`$1'
|
|
2008-06-25 |
memusage: opção \`$1' não reconhecida
|
|
740. |
netname2user: missing group id list in `%s'
|
|
2008-06-27 |
netname2user: faltando lista de grupos de id em `%s'
|
|
771. |
(first)
|
|
2008-06-25 |
(primeiro)
|
|
772. |
cannot stat() file `%s': %s
|
|
2008-06-27 |
Não é possível gerar estatísticas para o arquivo `%s': %s
|
|
2008-06-27 |
Não é possível gerar estatísticas para o arquivo `%s': %s
|
|
2008-06-27 |
Não é possível gerar estatísticas para o arquivo `%s': %s
|
|
777. |
header size does not match
|
|
2008-06-25 |
tamanho de cabeçalho não compatível
|
|
778. |
file size does not match
|
|
2008-06-25 |
tamanho do arquivo não compatível
|
|
780. |
suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table
|
|
2008-06-25 |
tamanho de tabela sugerido para o banco de dados %s maior que a tabela persistida
|
|
781. |
cannot create read-only descriptor for "%s"; no mmap
|
|
2008-06-25 |
não foi possível criar um descritor somente-leitura para "%s"; nã há mmap
|
|
783. |
database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart
|
|
2008-06-27 |
banco de dados para %s corrompido ou simultaneamente usado; remova %s manualmente se necessário e reinicie
|
|
785. |
cannot create %s; no sharing possible
|
|
2008-06-25 |
não é possível criar %s; impossível compartilhar
|
|
786. |
cannot write to database file %s: %s
|
|
2008-06-25 |
Não é possível escrever no arquivo %s do banco de dados: %s
|
|
788. |
cannot open socket: %s
|
|
2008-06-27 |
não é possível abrir o socket: %s
|
|
2008-06-27 |
não é possível abrir o socket: %s
|
|
2008-06-27 |
não é possível abrir o socket: %s
|
|
2008-06-25 |
não é posível abrir o socket: %s
|
|
794. |
cannot handle old request version %d; current version is %d
|
|
2008-06-27 |
não e possível manipular a versão antiga %d da requisição; a versão atual é %d
|
|
2008-06-27 |
não e possível manipular a versão antiga %d da requisição; a versão atual é %d
|