Translations by Geode
Geode has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
28. |
Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use "none" for no wrapping, "word" for wrapping at word boundaries, and "char" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
|
|
2011-05-20 |
Indique comment scinder les longues lignes dans la zone d'édition. Utilisez « none » pour ne pas les scinder, « word » pour scinder à la fin d'un mot et « char » pour scinder à n'importe quel caractère. Notez que ces valeurs sont sensibles à la casse, faites en sorte qu'elles apparaissent exactement comme mentionnées ici.
|
|
39. |
Highlight Matching Brackets
|
|
2011-05-20 |
Surligner les parenthèses correspondantes
|
|
40. |
Whether gedit should highlight matching brackets.
|
|
2011-05-20 |
Indique si gedit doit surligner les parenthèses correspondantes.
|
|
46. |
Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "disabled" to always move at the start/end of the line, "after" to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, "before" to move to the start/end of the text before moving to the start/end of the line and "always" to always move to the start/end of the text instead of the start/end of the line.
|
|
2011-05-20 |
Indique comment le curseur se déplace quand les touches « Origine » et « Fin » sont enfoncées. Utilisez « disabled » (désactivé) pour aller toujours en début/fin de ligne, « after » (après) pour aller en début/fin de ligne la première fois que les touches sont enfoncées et en début/fin de texte en ignorant les espaces, la seconde fois que les touches sont manœuvrées, « before » (avant) pour aller en début/fin de texte avant de se déplacer en début/fin de ligne et « always » (toujours) pour toujours aller en début/fin de texte au lieu de début/fin de ligne.
|
|
57. |
Notebook Show Tabs Mode
|
|
2011-05-20 |
Mode d'affichage des onglets
|
|
58. |
Specifies when to show the notebook tabs. Use "never" to never show the tabs, "always" to always show the tabs, and "auto" to show the tabs only when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
|
|
2011-05-20 |
Définit le mode d'affichage des onglets de fenêtre. Utilisez « never » pour ne jamais les afficher, « always » pour toujours les afficher et « auto » pour les afficher s'il y en a plus d'un. Notez que ces valeurs sont sensibles à la casse, assurez-vous donc qu'elles apparaissent exactement comme indiqué ci-dessus.
|
|
61. |
Side panel is Visible
|
|
2011-05-20 |
Le panneau latéral est visible
|
|
62. |
Whether the side panel at the left of editing windows should be visible.
|
|
2011-05-20 |
Indique si le panneau latéral à gauche des fenêtres d'édition doit être visible.
|
|
70. |
Specifies how to wrap long lines for printing. Use "none" for no wrapping, "word" for wrapping at word boundaries, and "char" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
|
|
2011-05-20 |
Indique comment scinder les longues lignes à l'impression. Utilisez « none » pour ne pas les scinder, « word » pour scinder la ligne à la fin d'un mot et « char » pour la scinder à n'importe quel caractère. Notez que ces valeurs sont sensibles à la casse, faites en sorte qu'elles apparaissent exactement comme mentionnées ici.
|
|
95. |
Create a new top-level window in an existing instance of gedit
|
|
2011-05-20 |
Crée une nouvelle fenêtre de premier niveau dans une instance existante de gedit
|
|
96. |
Create a new document in an existing instance of gedit
|
|
2011-05-20 |
Crée un nouveau document en utilisant une instance existante de gedit
|
|
98. |
GEOMETRY
|
|
2011-05-20 |
GÉOMÉTRIE
|
|
99. |
Open files and block process until files are closed
|
|
2011-05-20 |
Ouvre les fichiers et bloque le processus jusqu'à la fermeture des fichiers
|
|
100. |
Run gedit in standalone mode
|
|
2011-05-20 |
Exécute gedit en mode autonome
|
|
101. |
[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]
|
|
2011-05-20 |
[FICHIER...] [+LIGNE[:COLONNE]]
|
|
119. |
Changes to %d document will be permanently lost.
Changes to %d documents will be permanently lost.
|
|
2011-05-20 |
Les modifications du document seront définitivement perdues.
Les modifications de %d documents seront définitivement perdues.
|
|
130. |
Save the file using compression?
|
|
2011-05-20 |
Enregistrer le fichier en le compressant ?
|
|
131. |
The file "%s" was previously saved as plain text and will now be saved using compression.
|
|
2011-05-20 |
Le fichier « %s » avait précédemment été enregistré en texte brut ; il sera maintenant enregistré en utilisant la compression.
|
|
132. |
_Save Using Compression
|
|
2011-05-20 |
Enregi_strer avec compression
|
|
133. |
Save the file as plain text?
|
|
2011-05-20 |
Enregistrer le fichier en texte brut ?
|
|
134. |
The file "%s" was previously saved using compression and will now be saved as plain text.
|
|
2011-05-20 |
Le fichier « %s » avait précédemment été enregistré en utilisant la compression ; il sera maintenant enregistré en texte brut.
|
|
135. |
_Save As Plain Text
|
|
2011-05-20 |
Enregi_strer en texte brut
|
|
137. |
Save As
|
|
2011-05-20 |
Enregistrer sous
|
|
149. |
translator-credits
|
|
2011-05-20 |
Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
Laurent Richard <kouran@iespana.es>
Yann Laviolette <borisgazoo@hotmail.com>
Sébastien Bacher <seb128@debian.org>
Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>
Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>
Benoît Dejean <benoit@placenet.org>
Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>
Samuel Mutel <samuel.mutel@free.fr>
Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>
Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
Gérard Baylard <Géodebay@gmail.com>
|
|
218. |
The number of followed links is limited and the actual file could not be found within this limit.
|
|
2011-05-20 |
Le nombre de liens consécutifs est limité et le fichier réel ne peut être trouvé compte tenu de cette limite.
|
|
224. |
The file you opened has some invalid characters. If you continue editing this file you could corrupt this document.
|
|
2011-05-20 |
Le fichier que vous avez ouvert contient des caractères non valides. Si vous poursuivez l'édition du fichier, vous pourriez endommager ce document.
|
|
255. |
If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?
|
|
2011-05-20 |
Si vous poursuivez l'enregistrement du fichier vous pouvez endommager le document. Voulez-vous l'enregistrer néanmoins ?
|
|
280. |
Display right _margin at column:
|
|
2011-05-20 |
Afficher une _marge à droite à la colonne :
|
|
284. |
Highlighting
|
|
2011-05-20 |
Surlignage
|
|
286. |
Highlight matching _brackets
|
|
2011-05-20 |
Surligner les _parenthèses correspondantes
|
|
290. |
Insert _spaces instead of tabs
|
|
2011-05-20 |
Insérer des _espaces au lieu de tabulations
|
|
351. |
OVR
|
|
2011-05-20 |
ÉCR
|
|
416. |
_New Tab Group
|
|
2011-05-20 |
_Nouveau groupe d'onglets
|
|
417. |
Create a new tab group
|
|
2011-05-20 |
Crée un nouveau groupe d'onglets
|
|
418. |
P_revious Tab Group
|
|
2011-05-20 |
Groupe d'onglets p_récédent
|
|
419. |
Switch to the previous tab group
|
|
2011-05-20 |
Basculer au groupe d'onglets précédent
|
|
420. |
Nex_t Tab Group
|
|
2011-05-20 |
Groupe d'onglets sui_vant
|
|
421. |
Switch to the next tab group
|
|
2011-05-20 |
Basculer au groupe d'onglets suivant
|
|
424. |
N_ext Document
|
|
2011-05-20 |
Docum_ent suivant
|
|
430. |
Show or hide the toolbar in the current window
|
|
2011-05-20 |
Affiche ou masque la barre d'outils dans la fenêtre actuelle
|
|
432. |
Show or hide the statusbar in the current window
|
|
2011-05-20 |
Affiche ou masque la barre d'état dans la fenêtre actuelle
|
|
434. |
Side _Panel
|
|
2011-05-20 |
Panneau _latéral
|
|
435. |
Show or hide the side panel in the current window
|
|
2011-05-20 |
Affiche ou masque le panneau latéral dans la fenêtre actuelle
|
|
436. |
_Bottom Panel
|
|
2011-05-20 |
Panneau _inférieur
|
|
437. |
Show or hide the bottom panel in the current window
|
|
2011-05-20 |
Affiche ou masque le panneau inférieur dans la fenêtre actuelle
|
|
455. |
Bracket match is out of range
|
|
2011-05-20 |
La correspondance des parenthèses est hors de portée
|
|
456. |
Bracket match not found
|
|
2011-05-20 |
Parenthèse correspondante introuvable
|
|
457. |
Bracket match found on line: %d
|
|
2011-05-20 |
Parenthèse correspondante trouvée à la ligne : %d
|
|
478. |
Version to Ignore
|
|
2011-05-20 |
Version à ignorer
|
|
479. |
Version to ignore until a newer version is released.
|
|
2011-05-20 |
Version à ignorer jusqu'à ce qu'une version plus récente soit publiée.
|