Translations by Mingye Wang

Mingye Wang has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 80 results
3.
Failed to authenticate with LDAP server.
2016-04-05
使用 LDAP 服务器认证失败。
18.
Unable to open address book '{0}'
2016-04-05
无法打开地址簿“{0}”
323.
_Snooze
2016-04-05
小睡(_S)
329.
Snooze _time:
2016-04-05
小睡时间(_T):
388.
Would you like to send this task to participants?
2016-04-05
您是否想要给出席者发送此任务?
389.
Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task.
2016-04-05
将会向全部出席者发送电子邮件邀请,并使他们可以接受此任务。
401.
Delete memo list '{0}'?
2016-04-05
删除备忘录列表“{0}”吗?
402.
This memo list will be removed permanently.
2016-04-05
此备忘录列表将被永久删除。
407.
Delete remote memo list '{0}'?
2016-04-05
删除远端备忘录列表“{0}”吗?
408.
This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?
2016-04-05
这将从服务器永久删除备忘录列表“{0}”。您确定要继续吗?
414.
Error loading calendar '{0}'
2016-04-05
载入日历“{0}”时出错
420.
Error loading task list '{0}'
2016-04-05
载入任务列表“{0}”出错
422.
Error loading memo list '{0}'
2016-04-05
载入备忘录列表“{0}”出错
423.
The memo list is not marked for offline usage.
2016-04-05
备忘录列表未标为离线使用。
424.
Failed to copy an event into the calendar '{0}'
2016-04-05
无法将事件复制到日历“{0}”
425.
Failed to copy a task into the task list '{0}'
2016-04-05
无法将任务复制到任务列表“{0}”
426.
Failed to copy a memo into the memo list '{0}'
2016-04-05
无法将备忘录复制到备忘录列表“{0}”
427.
Failed to move an event into the calendar '{0}'
2016-04-05
无法将事件移动到日历“{0}”
428.
Failed to move a task into the task list '{0}'
2016-04-05
无法将任务移动到任务列表“{0}”
429.
Failed to move a memo into the memo list '{0}'
2016-04-05
无法将备忘录移动到备忘录列表“{0}”
430.
Copying an event into the calendar '{0}'
2016-04-05
正在将事件复制到日历“{0}”
431.
Copying a task into the task list '{0}'
2016-04-05
正在将任务复制到任务列表“{0}”
433.
Moving an event into the calendar '{0}'
2016-04-05
正在将事件移动到日历“{0}”
434.
Moving a task into the task list '{0}'
2016-04-05
正在将任务移动到任务列表“{0}”
435.
Moving a memo into the memo list '{0}'
2016-04-05
正在将备忘录移动到备忘录列表“{0}”
579.
Set or unset reminders for this event
2016-04-05
设置或取消此活动的提醒
593.
Event's start time is in the past
2016-04-05
活动开始时间在过去
662.
End time of the recurrence was before event's start
2016-04-05
重复活动条目的结束时间小于开始时间
682.
occurrences
2016-04-05
事件
715.
Not Started
2016-04-05
未开始
1054.
America/Araguaina
2016-04-05
美洲/阿拉瓜伊纳
1065.
America/Cancun
2016-04-05
美洲/坎昆
1119.
America/Mendoza
2016-04-05
美洲/门多萨
1527.
Units for a default reminder, "minutes", "hours" or "days"
2016-04-05
默认提醒的单位,可为“分钟“,“小时”或“天”。
1543.
Units for determining when to hide tasks, "minutes", "hours" or "days"
2016-04-05
决定何时隐藏任务的单位,可为“分钟”,“小时”或“天”。
1559.
The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. "0" (Classic View) places the preview pane below the memo list. "1" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list
2016-04-05
布局样式决定了在哪里放置备忘录列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在备忘录列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在备忘录列表旁边。
1574.
Primary memo list
2016-04-05
首选备忘录列表
1575.
The UID of the selected (or "primary") memo list in the sidebar of the "Memos" view
2016-04-05
在“备忘”视图侧边栏中选定的(或“主”)备忘录列表的 UID
1587.
If "true", show the memo preview pane in the main window
2016-04-05
如果“true”,在主窗口中显示备忘预览面板
1589.
If "true", show the task preview pane in the main window
2016-04-05
如果“true”,在主窗口中显示任务预览面板
1694.
Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard "Re" prefix. An example is 'SV,AV'.
2016-04-05
当回复某个信息时,在主题中跳过的本地化的“回复”缩写 列表,以逗号分隔。它们是标准 "Re" 前缀的补充。例如 'SV,AV'。
1755.
Default value for thread expand state
2016-04-05
线索的默认展开状态
1760.
Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user
2016-04-05
指出在邮件视图的文件夹树里如何排序帐号。若设为 true,帐号按字母顺序排列,“在此计算机中”和“搜索”文件夹除外;否则帐号按用户指定的顺序排列
1788.
Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user.
2016-04-05
可取的值有:“never”- 不允许在文件夹树中拖放复制文件夹;“always”- 允许复制,无须询问;“ask”- (或其他任意值) 询问用户。
1790.
Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user.
2016-04-05
可取的值有:“never”- 不允许在文件夹树中拖放移动文件夹;“always”- 允许移动,无须询问;“ask”- (或其他任意值) 询问用户。
1808.
Show the original "Date" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show "Date" header value in a user preferred format and local time zone.
2016-04-05
显示原始的邮件头“Date”值(如果时区不同附上本地时间)。否则总是按照用户偏好的格式和本地时区显示邮件头“Date”值。
2122.
Mark as default memo list
2016-04-05
标为默认备忘录列表
2126.
Copy memo list contents locally for offline operation
2016-04-05
将备忘录列表内容复制到本地以进行离线操作
2339.
Add "%s" to Dictionary
2016-04-05
添加“%s”到字典
2355.
Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted.
2016-04-05
在您重新启动 Evolution 之前某些备忘可能无法使用。