Translations by wadim dziedzic
wadim dziedzic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Original Contact:
|
|
2009-03-17 |
Kontakt oryginalny:
|
|
~ |
The name or email address of this contact already exists
in this folder. Would you like to add it anyway?
|
|
2009-03-17 |
Ten katalog zawiera już kontakt o tym samym nazwisku lub
adresie e-mail. Czy pomimo tego dodać go?
|
|
2009-03-17 |
Ten katalog zawiera już kontakt o tym samym nazwisku lub
adresie e-mail. Czy pomimo tego dodać go?
|
|
~ |
Original Contact:
|
|
2009-03-17 |
Kontakt oryginalny:
|
|
~ |
Certificate Signature Algorithm
|
|
2009-02-13 |
Algorytm podpisu certyfikatu
|
|
~ |
_Secure HTTP Proxy:
|
|
2008-09-30 |
Be_zpieczny pośrednik HTTP:
|
|
~ |
Use Authe_ntication
|
|
2008-09-30 |
Uwierzytel_nianie
|
|
~ |
_Manual proxy configuration:
|
|
2008-09-30 |
_Ręczna konfiguracja pośrednika:
|
|
~ |
Us_ername:
|
|
2008-09-30 |
Nazwa _użytkownika:
|
|
~ |
Pass_word:
|
|
2008-09-30 |
_Hasło:
|
|
~ |
H_TTP Proxy:
|
|
2008-09-30 |
Pośrednik H_TTP:
|
|
~ |
The name or email address of this contact already exists
in this folder. Would you like to add it anyway?
|
|
2008-09-30 |
Katalog zawiera już kontakt o tym samym nazwisku lub adresie e-mail.
Czy pomimo tego chcesz go dodać?
|
|
~ |
_Direct connection to the Internet
|
|
2008-09-30 |
B_ezpośrednie połączenie z Internetem
|
|
~ |
Unable to open address book
|
|
2008-09-30 |
Nie można otworzyć książki adresowej
|
|
~ |
No _Proxy for:
|
|
2008-09-30 |
_Bez pośrednika dla:
|
|
~ |
_Use system defaults
|
|
2008-09-30 |
_Domyślne ustawienia systemu
|
|
1. |
This address book could not be opened.
|
|
2008-09-30 |
Nie można otworzyć tej książki adresowej.
|
|
2. |
This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down.
|
|
2009-03-17 |
Ten serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być nieprawidłowa albo połączenie sieciowe nie jest aktywne.
|
|
2008-09-30 |
Serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być niepoprawna albo połączenie sieciowe nie jest aktywne.
|
|
4. |
Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on.
|
|
2009-03-17 |
Proszę sprawdzić, czy hasło zostało prawidłowo napisane, oraz czy używana jest obsługiwana metoda logowania. W hasłach rozróżniana jest wielkość liter; być może jest włączony klawisz "caps lock".
|
|
2009-03-17 |
Proszę sprawdzić, czy hasło zostało prawidłowo napisane, oraz czy używana jest obsługiwana metoda logowania. W hasłach rozróżniana jest wielkość liter; być może jest włączony klawisz "caps lock".
|
|
5. |
This address book server does not have any suggested search bases.
|
|
2009-03-17 |
Ten serwer książki adresowej nie posiada żadnych bazy wyszukiwania elementów sugerowanych.
|
|
2008-09-30 |
Serwer książki adresowej nie posiada żadnych sugerowanych podstaw wyszukiwania.
|
|
6. |
This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases.
|
|
2009-03-17 |
Serwer LDAP może używać starszej wersji LDAP, która nie obsługuje tej funkcjonalności, lub może być błędnie skonfigurowany. Proszę zapytać administratora o obsługę baz wyszukiwania.
|
|
7. |
This server does not support LDAPv3 schema information.
|
|
2009-03-17 |
Ten serwer nie obsługuje informacji schematu LDAPv3.
|
|
10. |
Could not remove address book.
|
|
2008-09-30 |
Nie można usunąć książki adresowej.
|
|
11. |
Delete address book '{0}'?
|
|
2009-03-17 |
Usunąć książkę adresową "{0}"?.
|
|
2009-03-17 |
Usunąć książkę adresową "{0}"?.
|
|
12. |
This address book will be removed permanently.
|
|
2009-03-17 |
Ta książka adresowa zostanie trwale usunięta.
|
|
17. |
Category editor not available.
|
|
2009-03-17 |
Edytor kategorii jest niedostępny.
|
|
21. |
You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?
|
|
2009-03-17 |
Dokonano zmian w tym kontakcie. Czy zapisać te modyfikacje?
|
|
2009-03-17 |
Dokonano zmian w tym kontakcie. Czy zapisać te modyfikacje?
|
|
24. |
You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?
|
|
2009-03-17 |
Kontakt ma być przeniesiony z jednej do drugiej książki adresowej, ale nie można go usunąć ze źródła. Czy zamiast przenoszenia zapisać kopię?
|
|
2009-03-17 |
Kontakt ma być przeniesiony z jednej do drugiej książki adresowej, ale nie można go usunąć ze źródła. Czy zamiast przenoszenia zapisać kopię?
|
|
2008-09-30 |
Kontakt jest przenoszony z jednej do drugiej książki adresowej, ale nie można go usunąć ze źródła. Czy zamiast przenoszenia zapisać kopię?
|
|
25. |
The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?
|
|
2009-03-17 |
Wybrany obraz jest duży. Czy zmniejszyć go i zapisać?
|
|
2009-03-17 |
Wybrany obraz jest duży. Czy zmniejszyć go i zapisać?
|
|
31. |
Address '{0}' already exists.
|
|
2009-03-17 |
Adres "{0}" już istnieje.
|
|
41. |
You do not have permission to delete contacts in this address book.
|
|
2008-09-30 |
Brak uprawnień do usuwania kontaktów z tej książki adresowej.
|
|
43. |
'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view.
|
|
2008-09-30 |
"{0}" jest książką adresową tylko do odczytu. Proszę zaznaczyć w widoku kontaktów książkę adresową, do której można wpisywać nowe kontakty.
|
|
50. |
_Where:
|
|
2009-03-17 |
_Książka adresowa:
|
|
87. |
_State/Province:
|
|
2009-03-17 |
_Województwo/Region:
|
|
89. |
_PO Box:
|
|
2009-03-17 |
Sk_rytka pocztowa:
|
|
106. |
Skype
|
|
2009-02-13 |
Skype
|
|
117. |
The contact data is invalid:
|
|
2009-03-17 |
Dane kontaktu są nieprawidłowe:
|
|
134. |
Sr.
|
|
2009-03-17 |
Senior
|
|
138. |
III
|
|
2009-03-17 |
III
|
|
149. |
_Type an email address or drag a contact into the list below:
|
|
2009-03-17 |
_Proszę podać adres e-mail lub przeciągnąć kontakt do poniższej listy:
|
|
150. |
_Hide addresses when sending mail to this list
|
|
2009-03-17 |
_Ukrywanie adresów podczas wysyłania do tej listy
|
|
165. |
Cancelled
|
|
2008-09-30 |
Anulowano
|