Translations by Satoshi Kubo
Satoshi Kubo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 42 of 42 results | First • Previous • Next • Last |
4. |
Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services
|
|
2011-07-31 |
Google トーク、Facebook、MSNやその他のチャットサービスでチャット
|
|
9. |
Connection managers should be used
|
|
2011-05-31 |
接続マネージャーを利用するかどうか
|
|
15. |
Empathy default download folder
|
|
2011-05-31 |
Empathy が使うデフォルトの「ダウンロード」フォルダー
|
|
16. |
The default folder to save file transfers in.
|
|
2011-05-31 |
転送したファイルを保存するデフォルトのフォルダーです。
|
|
25. |
Default directory to select an avatar image from
|
|
2011-05-31 |
アバターの画像が格納されたデフォルトのフォルダー
|
|
26. |
The last directory that an avatar image was chosen from.
|
|
2011-05-31 |
最後にアバターを選択した時に使用したフォルダーです。
|
|
59. |
Pop up notifications when a contact logs in
|
|
2011-05-31 |
仲間がサインインした際にポップアップで通知するかどうか
|
|
61. |
Pop up notifications when a contact logs out
|
|
2011-05-31 |
仲間がサインアウトした際にポップアップで通知するかどうか
|
|
69. |
Chat window theme variant
|
|
2011-07-31 |
チャットウィンドウのテーマ(バリアント)
|
|
83. |
Nick completed character
|
|
2011-05-31 |
ニックネームを補完する文字
|
|
84. |
Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat.
|
|
2011-07-31 |
グループ・チャットでニックネームを補完(Tab)した際に、ニックネームの後ろに追加する文字です。
|
|
97. |
Empathy can publish the user's location
|
|
2011-05-31 |
Empathyでユーザーの場所の公開を可能にする
|
|
99. |
Empathy can use the network to guess the location
|
|
2011-05-31 |
Empathyで場所の推測にネットワークを利用することを許可する
|
|
101. |
Empathy can use the cellular network to guess the location
|
|
2011-05-31 |
Empathyで場所の推測にセルラーネットワークを利用することを許可する
|
|
103. |
Empathy can use the GPS to guess the location
|
|
2011-05-31 |
Empathyで場所の推測にGPSを利用することを許可する
|
|
121. |
Missed call from %s
|
|
2011-06-01 |
"%s" さんからの不在着信です
|
|
163. |
Your software is too old
|
|
2011-05-31 |
あなたのソフトウェアーは古くなっています
|
|
288. |
Enter your password for account
<b>%s</b>
|
|
2011-06-01 |
<b>%s</b>のパスワードを入力してください
|
|
358. |
Contact blocking temporarily unavailable
|
|
2011-05-31 |
仲間をブロックすることは一時的にできなくなっています
|
|
359. |
Contact blocking unavailable
|
|
2011-05-31 |
仲間をブロックすることはできません
|
|
360. |
Permission Denied
|
|
2011-05-31 |
この操作を実行する権限がありません
|
|
361. |
Could not block contact
|
|
2011-05-31 |
この仲間をブロックすることができません
|
|
362. |
Edit Blocked Contacts
|
|
2011-05-31 |
ブロックした仲間リストを編集する
|
|
381. |
Search contacts
|
|
2011-05-31 |
連絡先の検索
|
|
382. |
Search:
|
|
2011-05-31 |
検索:
|
|
383. |
_Add Contact
|
|
2011-05-31 |
連絡先の追加(_A)
|
|
384. |
No contacts found
|
|
2011-05-31 |
連絡先がありません
|
|
420. |
_Block Contact
|
|
2011-05-31 |
この仲間をブロックする(_B)
|
|
421. |
Delete and _Block
|
|
2011-05-31 |
削除してブロックする(_B)
|
|
477. |
Reset _Networks List
|
|
2011-05-31 |
ネットワーク・リストを初期化する(_N)
|
|
509. |
Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?
|
|
2011-06-01 |
本当に以前の会話ログをすべて削除していいですか?
|
|
510. |
Clear All
|
|
2011-06-01 |
すべてクリア
|
|
511. |
Delete from:
|
|
2011-06-01 |
削除するページ:
|
|
514. |
Delete All History...
|
|
2011-06-01 |
すべての履歴を削除する...
|
|
589. |
Insufficient free space to save file
|
|
2011-06-01 |
ファイルを保存するために必要な空き領域
|
|
590. |
%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location.
|
|
2011-06-01 |
%s を保存するための空き容量が %s しかありません。別の場所を選択してください。
|
|
676. |
%s just tried to call you, but you were in another call.
|
|
2011-06-01 |
%s があなたに通話を試みましたが、あなたは通話中でした。
|
|
794. |
%s is sending you a file. Do you want to accept it?
|
|
2011-06-01 |
%s がファイルを送信したいようです。受信しますか?
|
|
806. |
Password required
|
|
2011-06-01 |
パスワードは必須です
|
|
915. |
Disconnect
|
|
2011-06-01 |
切断
|
|
922. |
Update software...
|
|
2011-06-01 |
ソフトウェアをアップデートする...
|
|
938. |
_Blocked Contacts
|
|
2011-06-01 |
ブロックした仲間(_B)
|