Translations by Elian Myftiu
Elian Myftiu has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Ubuntu installer main menu
|
|
2006-03-17 |
Menuja kryesore e instaluesit Ubuntu
|
|
2. |
Choose the next step in the install process:
|
|
2006-03-17 |
Zgjidh hapin tjetër të proçesit të instalimit:
|
|
3. |
Installation step failed
|
|
2006-03-17 |
Hapi i instalimit dështoi
|
|
5. |
Choose an installation step:
|
|
2006-03-17 |
Zgjidh një hap instalimi:
|
|
6. |
This installation step depends on one or more other steps that have not yet been performed.
|
|
2006-03-17 |
Ky hap instalimi varet nga një apo më tepër hapa të tjerë që nuk janë ndërmarrë akoma.
|
|
2006-03-17 |
Ky hap instalimi varet nga një apo më tepër hapa të tjerë që nuk janë ndërmarrë akoma.
|
|
12. |
Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually shown to you; all less important questions are skipped.
|
|
2006-03-17 |
Paketat që përdorin debconf për konfigurim i japin përparësi pyetjeve që mund të të bëhen. Vetëm pyetjet me një përparësi të caktuar apo më të madhe do të të jepen; ato më pak të rëndësishme do kapërcehen.
|
|
2006-03-17 |
Paketat që përdorin debconf për konfigurim i japin përparësi pyetjeve që mund të të bëhen. Vetëm pyetjet me një përparësi të caktuar apo më të madhe do të të jepen; ato më pak të rëndësishme do kapërcehen.
|
|
13. |
You can select the lowest priority of question you want to see:
- 'critical' is for items that will probably break the system
without user intervention.
- 'high' is for items that don't have reasonable defaults.
- 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.
- 'low' is for trivial items that have defaults that will work in
the vast majority of cases.
|
|
2006-03-17 |
Mund të zgjedhësh përparësinë më të ulët të pyetjes që dëshiron të shohësh:
- 'kritike' është për paketat që ndoshta do prishin sistemin
pa ndërhyrjen e përdoruesit.
- 'e lartë' është për paketat që nuk kanë prezgjedhje të arsyeshme.
- 'mesatare' është për paketa të zakonshme që kanë prezgjedhje të arsyeshme.
- 'e ulët' është për paketa të parëndësishme që kanë prezgjedhje që do të
funksionojnë në shumicën e rasteve.
|
|
2006-03-17 |
Mund të zgjedhësh përparësinë më të ulët të pyetjes që dëshiron të shohësh:
- 'kritike' është për paketat që ndoshta do prishin sistemin
pa ndërhyrjen e përdoruesit.
- 'e lartë' është për paketat që nuk kanë prezgjedhje të arsyeshme.
- 'mesatare' është për paketa të zakonshme që kanë prezgjedhje të arsyeshme.
- 'e ulët' është për paketa të parëndësishme që kanë prezgjedhje që do të
funksionojnë në shumicën e rasteve.
|
|
14. |
For example, this question is of medium priority, and if your priority were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question.
|
|
2006-03-17 |
Për shembull, kjo pyetje është e përparësisë mesatare, dhe nëse përparësia jote do ishte 'e lartë' apo 'kritike', nuk do mund ta shihje këtë pyetje.
|
|
2006-03-17 |
Për shembull, kjo pyetje është e përparësisë mesatare, dhe nëse përparësia jote do ishte 'e lartë' apo 'kritike', nuk do mund ta shihje këtë pyetje.
|
|
15. |
Change debconf priority
|
|
2006-03-17 |
Ndrysho përparësinë e debconf
|
|
16. |
Continue
|
|
2006-03-17 |
Vazhdo
|
|
18. |
Yes
|
|
2006-03-17 |
Po
|
|
19. |
No
|
|
2006-03-17 |
Jo
|
|
25. |
Screenshot
|
|
2006-03-17 |
Pamje ekrani
|
|
26. |
Screenshot saved as %s
|
|
2006-03-17 |
Pamja e ekranit u ruajt si %s
|
|
27. |
!! ERROR: %s
|
|
2006-03-17 |
!! GABIM: %s
|
|
28. |
KEYSTROKES:
|
|
2006-03-17 |
SEKUENCA TASTESH:
|
|
2006-03-17 |
SEKUENCA TASTESH:
|
|
29. |
Display this help message
|
|
2006-03-17 |
Shfaq këtë mesazh ndihme
|
|
30. |
Go back to previous question
|
|
2006-03-17 |
Kthehu mbrapa në pyetjen e mëparshme
|
|
31. |
Select an empty entry
|
|
2006-03-17 |
Zgjidh një hyrje bosh
|
|
2006-03-17 |
Zgjidh një hyrje bosh
|
|
32. |
Prompt: '%c' for help, default=%d>
|
|
2006-03-17 |
Prompt: '%c' për ndihmë, e prezgjedhur=%d>
|
|
33. |
Prompt: '%c' for help>
|
|
2006-03-17 |
Prompt: '%c' për ndihmë>
|
|
34. |
Prompt: '%c' for help, default=%s>
|
|
2006-03-17 |
Prompt: '%c' për ndihmë, e prezgjedhur=%s>
|
|
2006-03-17 |
Prompt: '%c' për ndihmë, e prezgjedhur=%s>
|
|
35. |
[Press enter to continue]
|
|
2006-03-17 |
[Shtyp enter për të vazhduar]
|
|
36. |
Interactive shell
|
|
2006-03-17 |
Shell ndërveprues
|
|
2006-03-17 |
Shell ndërveprues
|
|
37. |
After this message, you will be running "ash", a Bourne-shell clone.
|
|
2006-03-17 |
Pas këtij mesazhi, do jesh duke përdorur "ash", një shell klon i Bourne.
|
|
38. |
The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on "/target". The editor available to you is nano. It's very small and easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, use the "help" command.
|
|
2006-03-17 |
Filesistemi i root është disku RAM. Filesistemet e hard-diskut janë montuar mbi "/target". Editori në dispozicion është nano. Është shumë i vogël dhe i thjeshtë për ta kuptuar. Për të patur një ide çfarë veglash të Unix ke në dispozicion, përdor komandën "ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin".
|
|
2006-03-17 |
Filesistemi i root është disku RAM. Filesistemet e hard-diskut janë montuar mbi "/target". Editori në dispozicion është nano. Është shumë i vogël dhe i thjeshtë për ta kuptuar. Për të patur një ide çfarë veglash të Unix ke në dispozicion, përdor komandën "ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin".
|
|
39. |
Use the "exit" command to return to the installation menu.
|
|
2006-03-17 |
Përdor komandën "exit" për tu kthyer tek menuja e intalimit.
|
|
2006-03-17 |
Përdor komandën "exit" për tu kthyer tek menuja e intalimit.
|
|
40. |
Execute a shell
|
|
2006-03-17 |
Ekzekuto një shell
|
|
42. |
Are you sure you want to exit now?
|
|
2006-03-17 |
Je i sigurtë që do të dalësh tani?
|
|
2006-03-17 |
Je i sigurtë që do të dalësh tani?
|
|
44. |
Abort the installation
|
|
2006-03-17 |
Ndalo instalimin
|
|
2006-03-17 |
Ndalo instalimin
|
|
45. |
Registering modules...
|
|
2006-03-17 |
Duke regjistruar modulet ...
|
|
50. |
Installer components to load:
|
|
2006-03-17 |
Përbërësit e instaluesit për tu ngarkuar:
|
|
52. |
Note that if you select a component that requires others, those components will also be loaded.
|
|
2006-03-17 |
Vër re që nëse zgjedh një përbërës që kërkon të tjerë, të gjithë këta të fundit do ngarkohen gjithashtu.
|
|
2006-03-17 |
Vër re që nëse zgjedh një përbërës që kërkon të tjerë, të gjithë këta të fundit do ngarkohen gjithashtu.
|
|
53. |
To save memory, only components that are certainly needed for an install are selected by default. The other installer components are not all necessary for a basic install, but you may need some of them, especially certain kernel modules, so look through the list carefully and select the components you need.
|
|
2006-03-17 |
Për të ruajtur, jo të gjithë modulete instaluesit do ngarkohen si zakonisht. Përbërësit e mëposhtëm të instaluesit nuk janë të nevojshëm për një instalim bazë, por ndonjëri edhe mund të të nevojitet, sidomos disa module të kernelit, kështu që kqyr mirë listën dhe zgjidh përbërësit që të duhen.
|
|
54. |
Loading additional components
|
|
2006-03-17 |
Ngarko përbërësit e instaluesit
|
|
55. |
Retrieving ${PACKAGE}
|
|
2006-03-17 |
Duke tërhequr ${PACKAGE}
|
|
57. |
Failed to load installer component
|
|
2006-03-17 |
Dështoi në ngarkimin e përbërësve të instaluesit
|