Translations by Máté Őry

Máté Őry has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 141 results
24.
LTR
2006-03-22
LTR
25.
Screenshot
2006-03-22
Képernyőkép
26.
Screenshot saved as %s
2006-03-22
Képernyőkép mentve "%s"-ként
2006-03-22
Képernyőkép mentve "%s"-ként
54.
Loading additional components
2006-03-22
Összetevők betöltése
262.
Scanning ${DIR}...
2006-03-25
Átvizsgálás folyamatban: ${DIR}.. Átvizsgálás: ${DIR}... #-#-#-#-# hu.po (debian-installer) #-#-#-#-# Átvizsgálás folyamatban: ${DIR}...
265.
Incorrect CD-ROM detected
2006-03-25
Hibás CD-ROM észlelve
2006-03-25
Hibás CD-ROM észlelve
266.
The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation.
2006-03-25
A CD-ROM-meghajtó olyan CD-t tartalmaz, ami nem használható a telepítésre
267.
Please insert a suitable CD to continue with the installation.
2006-03-25
A telepítés folytatásához helyezzen be egy alkalmas CD-t.
2006-03-25
A telepítés folytatásához helyezzen be egy alkalmas CD-t.
268.
Error reading Release file
2006-03-25
Hiba a 'Release' fájl olvasása közben
269.
The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file could not be read correctly.
2006-03-25
A CD-ROM nem tartalmaz használható 'Release' fájlt, vagy ez a fájl nem olvasható megfelelően.
270.
You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the second time, you may experience problems later in the installation.
2006-03-25
Megismételheti a CD-ROM keresést, de ha sikerül is, akkor is előfordulhatnak további problémák a telepítés során.
2006-03-25
Megismételheti a CD-ROM keresést, de ha sikerül is, akkor is előfordulhatnak további problémák a telepítés során.
279.
Do you intend to use FireWire Ethernet?
2006-03-25
Szándékban áll FireWire Ethernetet használni?
280.
No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected to it, this could be your primary Ethernet interface.
2006-03-25
Nem található Ethernet kártya, de jelen van egy FireWire csatoló. Lehetséges, bár ritka, hogy a megfelelő FireWire hardvert csatlakoztatva, ez a hardver elem az elsődleges Ethernet csatoló.
285.
Detect disks
2006-03-25
Lemezek keresése
288.
Driver needed for your disk drive:
2006-03-25
A lemezmeghajtójához szükséges meghajtómodul:
289.
No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by your disk drive, you can select it from the list.
2006-03-25
A rendszer felderítése nem talált lemezmeghajtót. Ha ismeri a lemezmeghajtójához szükséges modul nevét, akkor válassza ki azt a listából.
2006-03-25
A rendszer felderítése nem talált lemezmeghajtót. Ha ismeri a lemezmeghajtójához szükséges modul nevét, akkor válassza ki azt a listából.
328.
Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the primary network interface during the installation. If possible, the first connected network interface found has been selected.
2006-03-25
A gép több hálózati csatolóval is rendelkezik. Válassza ki a telepítés alatt használni kívánt elsődleges csatolót. Az első hálózati csatoló már ki is van választva (ha van ilyen).
2006-03-25
A gép több hálózati csatolóval is rendelkezik. Válassza ki a telepítés alatt használni kívánt elsődleges csatolót. Az első hálózati csatoló már ki is van választva (ha van ilyen).
332.
${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless configuration and continue, leave this field blank.
2006-03-25
"${iface}" egy vezetéknélküli hálózati csatoló. Adja meg (${iface}) csatolóval használni kívánt vezetéknélküli hálózat nevét (ESSID). A vezetéknélküli hálózat beállításának kihagyásához és a folytatáshoz hagyja ezt a mezőt üresen.
380.
USB net
2006-03-25
USB hálózat
409.
The network autoconfiguration was successful. However, no default route was set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. This will make it impossible to continue with the installation unless you have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages available on the local network.
2006-03-25
A hálózat automatikus konfigurálása sikeresen lezajlott. Alapértelmezett útvonal megállapítására azonban nem került sor, a rendszer így nem tud az Interneten levő gépekkel kapcsolatot teremteni. Vagyis a telepítés sem tud folytatódni, hacsak nincs kéznél a CD-ROM-telepítőkészlet első lemeze vagy egy ún. 'Netinst' CD-ROM, vagy pedig a helyi hálóról ki nem lehet pótolni a kellő csomagokat.
454.
An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] format.
2006-03-25
Másik port használatához, alkalmazza az általános [gépnév]:[port] formátumot.
461.
If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank.
2006-03-25
Ha a külvilágot egy FTP-proxy révén éri el, itt adja meg a proxy adatait. Máskülönben hagyja üresen.
466.
Retry
2006-03-25
Újra
467.
Change mirror
2006-03-25
Válasszon tükörkiszolgálót
486.
If you continue, the changes listed below will be written to the disks. Otherwise, you will be able to make further changes manually.
2006-03-25
Amennyiben folytatja, az alább felsorolt változások a lemezekre lesz írva. Ellenkező esetben még változtathat rajtuk.
534.
Loopback (loop%s)
2006-03-25
Visszacsatolás (loop%s)
602.
Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details.
2006-03-25
Részleteket a /var/log/syslog fájlban vagy a 4. virtuális konzolon olvashat.
649.
Resize the partition (currently ${SIZE})
2006-03-25
Partíció átméretezése (jelenleg ${SIZE})
2006-03-25
Partíció átméretezése (jelenleg ${SIZE})
666.
You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap space is recommended so that the system can make better use of the available physical memory, and so that it behaves better when physical memory is scarce. You may experience installation problems if you do not have enough physical memory.
2006-03-25
Nem választott ki egyetlen partíciót sem cserehelyként felhasználásra. A cserehely engedélyezése ajánlott, hogy a rendszer jobban kihasználhassa a fizikai memóriát, így jobban viselkedik, ha kevés a fizikai memória. Telepítési problémákat tapasztalhat, ha nem rendelkezik elég fizikai memóriával.
667.
If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, the installation will continue without swap space.
2006-03-25
Ha nem megy vissza a particionálómenübe és ott nem ad meg egy cserepartíciót, a telepítés cserehely nélkül fog folytatódni.
674.
Invalid file system for this mount point
2006-03-25
Érvénytelen fájlrendszer ehhez a csatolási ponthoz
727.
user_xattr - support user extended attributes
2006-03-25
user_xattr - felhasználói kiterjesztett attribútumok támogatása
754.
You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause problems with the boot loader used by default by this installer.
2006-03-25
A /boot fájlrendszer JFS. Ez nem minden esetben tud problémamentesen együttműködni a jelen telepítő által alapértelmezésben használt rendszerbetöltővel.
2006-03-25
A /boot fájlrendszer JFS. Ez nem minden esetben tud problémamentesen együttműködni a jelen telepítő által alapértelmezésben használt rendszerbetöltővel.
761.
Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed to install your new system. You need to choose which partition(s) will be used for the installation.
2006-03-25
Egy merevlemez partícionálása során azt az új rendszer számára megfelelő méretű logikai részekre osztja. Ki kell választania a telepítésére szolgáló partíció(ka)t.
764.
Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system (whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap partition is a necessity. "Swap" is scratch space for an operating system, which allows the system to use disk storage as "virtual memory".
2006-03-25
Partíciót kiválasztva azt törölheti, vagy megadhatja, hogy a rendszer mit kezdjen vele. Minimális elvárás egy, a fájlrendszer gyökerét jelentő partíció (csatlakoztatási pontja: /). A legtöbb hozzáértő ezen felül egy külön cserepartíciót is szükségesnek tart. A "csere" az operációs rendszer szabad garázdálkodására fenntartott hely, amit a rendszer általában lemezalapú "virtuális memória" képében hasznosít.
765.
When the partition is already formatted you may choose to keep and use the existing data in the partition. Partitions that will be used in this way are marked with "${KEEP}" in the main partitioning menu.
2006-03-25
Már formázott partíciók adatai természetesen megőrizhetők és továbbra is használhatók. Az így kezelt partíciókat a fő particionálómenüben "${KEEP}" jelzi.
767.
In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set the bootable flag for it. Such a partition will be marked with "${BOOTABLE}" in the main partitioning menu.
2006-03-25
Az új rendszer indítását egy ún. rendszerbetöltő végzi. Ezt vagy az első merevlemez fő indítórekordjába, vagy egy partícióra lehet telepíteni. Ha partícióra telepíti, akkor az adott partíció rendszerindító kapcsolóját be kell kapcsolni. Az ilyen partíciót a fő particionálómenüben "${BOOTABLE}" jelzi.
768.
In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the partition. Such a partition will be marked with "${BOOTABLE}" in the main partitioning menu.
2006-03-25
Az új rendszer indítását egy ún. rendszerbetöltő végzi. Ezt egy partícióra lehet telepíteni. Az adott partíció rendszerindító kapcsolóját be kell kapcsolni. Az ilyen partíciót a fő partícionálómenüben "${BOOTABLE}" jelzi.
802.
Select a location in your time zone:
2006-03-25
Válasszon ki egy helyet az időzónában:
813.
Select a city in your time zone:
2006-03-25
Válasszon egy várost az időzónában:
903.
Based on your country, your time zone is ${ZONE}.
2006-03-25
Az Ön által kiválasztott ország időzónája ${ZONE}.
2006-03-25
Az Ön által kiválasztott ország időzónája ${ZONE}.