Translations by Jurmey Rabgay (Bongop DIT,BHUTAN)

Jurmey Rabgay (Bongop DIT,BHUTAN) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 160 results
616.
The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}.
2008-10-10
བར་བཅད་འདི་གི་ཚད་ མང་མཐའ་ ${MAXSIZE}ཨིན།
736.
Go back to the menu and correct this problem?
2009-03-10
དཀར་ཆག་ལུ་ལོག་འགྱོ་འདི་དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད?
737.
Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use either the ext2 or ext3 file system.
2009-03-10
ཁྱོད་ཀྱི་བུཊི་བར་བཅད་འདི་ ext2 ཡང་ན་ ext3 ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་དང་གཅིག་ཁར་ རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས། དེ་ཡང་ བུཊི་འབད་ནི་གི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་མ་འཕྲུལ་ལུ་དགོཔ་འདུག། དེ་འབདཝ་ལས་ ལོག་འགྱོ་སྟེ་ ext2 ཡང་ན་ ext3 ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།
909.
Configuring clock settings...
2008-10-10
ཆུ་ཚོད་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ་་་་
911.
Set the clock using NTP?
2008-10-10
ཨེན་ཊི་པི་ ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་ ཆེ་འཁོར་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན་ན་?
912.
The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. The installation process works best with a correctly set clock.
2008-10-10
ཡོངས་འབྲེལ་ཆུ་ཚོད་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་(ཨེན་ཊི་པི་) འདི་ རིམ་ལུགས་ཆེ་འཁོར་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་ཨིན། གཞི་བཙུགས་ལས་སྦྱོར་འདི་ ཆུ་ཚོད་བརྟན་ཏོག་ཏོ་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོད་མི་ཅིག་དང་མཉམ་ལཱ་འབད་བཏུབ་ཨིན།
913.
NTP server to use:
2009-01-09
ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ཨེན་ཊི་པི་སར་བར་:
914.
The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to use another NTP server, you can enter it here.
2009-01-09
སྔོན་སྒྲིག་ ཨེན་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་ ཨ་རྟག་ར་ གདམ་ཁ་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་ཨིན་རུང་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེན་ཊི་པི་སར་བར་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་པ་ཅིན་ འ་ནཱ་ལུ་བཙུགས།
915.
Getting the time from a network time server...
2009-01-09
ཡོངས་འབྲེལ་ཆུ་ཚོད་སར་བར་ལས་ ཆུ་ཚོད་ལེན་དོ་་་་་་
916.
Setting the hardware clock...
2009-01-09
སྲ་ཆས་ཆུ་ཚོད་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་་་་
917.
Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?
2009-01-09
ཆེ་འཁོར་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ hwclock ལུ་ དོ་རུང་དཀར་ཆ་ ༣༠ བསྒུག་ནི་ཨིན་ན།
918.
Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' program used to set the clock may have problems talking to the hardware clock.
2009-01-09
སྲ་ཆས་ཆེ་འཁོར་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ རང་གི་རེ་བ་ལས་ལྷག་སྟེ་དུས་ཚོད་འགོརཝ་ཨིན། ཆེ་འཁོར་གཞི་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་ 'hwclock' ལས་རིམ་ལུ་ སྲ་ཆས་ཆེ་འཁོར་དང་བརྒྱུད་འབྲེལ་འཐབ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།
919.
If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this system's clock may not be set correctly.
2009-01-09
ཆེ་འཁོར་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཚར་ནི་ལུ་ སྲ་ཆས་ཆེ་འཁོར་མ་བསྒུག་ནི་གདམ་ཁ་བརྐྱབ་པ་ཅིན་ རིམ་ལུགས་ཆེ་འཁོར་འདི་ ངེས་བདེན་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་མི་འབད་འོང་།
929.
Setting up the base system...
2009-03-10
གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས་ སྒྲིག་སྟངས་འབད་ནི་་་་་
949.
generic: include all available drivers
2009-03-10
སྤྱི་མཚན་: ཐོབ་ཚུགས་པའི་འདྲེན་བྱེད་ཆ་མཉམ་
950.
targeted: only include drivers needed for this system
2009-03-10
དམིགས་གཏད་: རིམ་ལུགས་འདི་ལུ་དགོ་པའི་འདྲེན་བྱེད་རྐྱངམ་ཅིག་ཡོད་
951.
Drivers to include in the initrd:
2009-03-10
initrd ནང་ཚུད་དགོ་པའི་འདྲེན་བྱེད་:
952.
The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting programs required to do that.
2009-03-10
initrd གི་ལཱ་འགན་ངོ་མ་འདི་ ཀར་ནེལ་ལུ་ རྩ་བའི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད་བཅུག་ནི་འདི་ཨིན། དེ་འབདཝ་ལས་ དེ་ཚུ་འབད་ནི་གི་དོན་ལུ་ འདྲེན་བྱེད་ཚུ་དང་རྒྱབ་རྟེན་ལས་རིམ་ཆ་མཉམ་དགོ།
953.
A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it can be used to boot the target system on almost any hardware. With the smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed drivers are included.
2010-04-26
སྤྱི་མཚན་གྱི་ initrd འདི་ དམིགས་གཏད་ཅན་ལས་སྦོམ་ནི་དེ་གིས་ བུཊི་མངོན་གསལ་པ་ལ་ལོ་ཅིག་གིས་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས་རུང་ སྲ་ཆས་གང་རུང་ལུ་དམིགས་གཏད་རིམ་ལུགས་ བུཊི་འབད་ནི་ནང་ ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་ཨིན། དམིགས་གཏད་ཅན་གྱི་ initrd འདི་ ཆུང་སུ་ཡོདཔ་ལས་བརྟེན་ འདྲེན་བྱེད་ག་ར་མ་དགོཔ་ཨིན།
1017.
Scanning the volatile updates repository...
2009-01-09
བོ་ལེ་ཊཡིལ་དུས་མཐུན་མཛོད་གནས་ཚུ་ ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ་་་
1022.
Cannot access repository
2009-01-09
མཛོད་གནས་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་བཏུབ་
1023.
The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be made available to you at this time. You should investigate this later.
2009-01-09
${HOST} གུ་ཡོད་པའི་མཛོད་གནས་འདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མ་ཚུགསཔ་ལས་ དེ་གི་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་མི་ཚུ་ སྐབས་ཅིག་འཐོབ་མི་ཚུགས། འདི་ཤུལ་ལས་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དགོ།
1024.
Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources.list file.
2009-01-09
བསམ་བཀོད་ཅན་གྱི་ཐོ་བཀོད་ཚུ་ ${HOST} གི་དོན་ལུ་ /etc/apt/sources.list file ལུ་ཁ་སྐོང་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།
1025.
security updates (from ${SEC_HOST})
2009-01-09
(${SEC_HOST}ནང་ལས་) སྲུང་སྐྱོབ་དུས་མཐུན་
1026.
volatile updates (from ${VOL_HOST})
2009-01-09
(${VOL_HOST}ནང་ལས་)བོ་ལ་ཊ་ཡིལ་དུས་མཐུན་
1027.
Services to use:
2009-01-09
ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཞབས་ཏོག་ཚུ་:
1028.
Debian has two services that provide updates to releases: security and volatile.
2009-01-09
ཌི་བི་ཡཱན་ལུ་ ཞབས་ཏོག་ལྷམ་པ་གཉིས་ཡོད་ དེ་ཡང་ སྲུང་སྐྱོབ་དང་བོ་ལ་ཊཱལ་གསར་བཏོན་འབད་ནིའི་དུས་མཐུན་བྱིནམ་ཨིན།
1029.
Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling this service is strongly recommended.
2009-01-09
སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱིས་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་འདི་ གཞན་གྱིས་མ་གནོད་པར་བཞག་ནི་གི་གྲོགས་རམ་འདི་ དུས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན། ཞབས་ཏོག་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་ལུ་ འོས་སྦྱོར་སྦོམ་སྦེ་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།
1030.
Volatile updates provide more current versions for software that changes relatively frequently and where not having the latest version could reduce the usability of the software. An example is the virus signatures for a virus scanner. This service is only available for stable and oldstable releases.
2009-01-09
བོ་ལ་ཊ་ཡེལ་དུས་མཐུན་གྱིས་ འཕྲལ་འཕྲལ་འགྱུར་འགྱོ་མི་མཉེན་ཆས་ཚུ་གི་དོན་ལས་ ད་ལྟོའི་ཐོན་རིམ་ལེ་ཤ་ར་བྱིནམ་ཨིནམ་དང་ མཐའ་མཇུག་གི་ཐོན་རིམ་མེད་
1039.
Scan another CD or DVD?
2009-01-09
དོ་རུང་ སི་ཌི་ ཡང་ན་ ཌི་བི་ཌི་ ཞིབ་ལྟ་འབད་ནི་ཨིན་ན་?
1040.
Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:
2009-01-09
ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་ སི་ཌི་ ཡང་ན་ ཌི་བི་ཌི་འདི་ ཞིབ་ལྟ་འབད་ནུག དེའི་ཁ་ཡིག་ཡང་:
1041.
You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the package manager (apt). Normally these should be from the same set as the installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs available, this step can just be skipped.
2009-01-09
ད་འབདན་ཁྱོད་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་འཛིན་སྐྱོང་པ་(apt) གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁ་སྐོང་ཅན་གྱི་སི་ཌི་ ཡང་ན་ ཌི་བི་ཌི་སོར་སོ་སྦེ་ ཞིབ་ལྟ་འབད་ནིའི་གདམ་ཁ་ཡོད། སྤྱིར་བཏང་ལུ་ གཞི་བཙུགས་ སི་ཌི་/ཌི་བི་ཌི་བཟུམ་སྦེ་ གཅིག་སྦེ་འོང་དགོཔ་ཨིན། ཁྱོད་ལུ་ ཁ་སྐོང་ཅན་གྱི་གཞི་བཙུགས་སི་ཌི་ ཡང་ན་ ཌི་བི་ཌི་ཚུ་ ལངམ་སྦེ་མེད་པ་ཅིན་ བགོམ་འགྱོ།
1042.
If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now.
2009-01-09
དོ་རུང་ སི་ཌི་/ཌི་བི་ཌི་གཞན་མི་ཅིག་ ཞིབ་ལྟ་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ ད་ལྟོ་བཙུགས།
1043.
The CD or DVD with the following label has been scanned:
2009-01-09
སི་ཌི་/ཌི་བི་ཌི་འདི་ འོག་གི་ཁ་ཡིག་དང་བཅས་ ཞིབ་ལྟ་འབད་ཡོདཔ་:
1044.
The CD or DVD with the following label has already been scanned:
2009-01-09
སི་ཌི་/ཌི་བི་ཌི་འདི་ འོག་གི་ཁ་ཡིག་དང་བཅས་ ཧེ་མ་ལས་ཞིབ་ལྟ་འབད་ཡོདཔ་:
1045.
Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD.
2009-01-09
ཁྱོད་ཀྱིས་ སི་ཌི་/ཌི་བི་ཌི་སོར་སོ་ ཞིབ་ལྟ་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ ད་ལྟོ་ར་ཚབ་མ་བཙུགས།
1046.
An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD failed.
2009-01-09
སི་ཌི་/ཌི་བི་ཌི་ནང་ལས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཁ་སྐོང་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་apt རིམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དཔའ་བཅམ་མི་འདི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།
1047.
Please check that the CD/DVD has been inserted correctly.
2009-01-09
ཁྱོད་ཀྱིས་ སི་ཌི་/ཌི་བི་ཌི་འདི་ ཡོངས་རྫོགས་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡི་ག་ངེས་ཏིག་བཟོ་གནང་།
1048.
Media change
2009-01-09
བརྡ་ལམ་གྱི་འགྱུར་བ་
1049.
/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' and press enter.
2009-01-09
/cdrom/:ཁ་ཡིག་ཅན་གྱི་ཌིསཀི་བཙུགས་གནང་: '${LABEL}' འདི་འདྲེན་འཕྲུལ་ '/cdrom/' ནང་བཙུགས་ཏེ་ བཙུགས་ལུ་ཨེབས།
1050.
Disabling netinst CD in sources.list...
2009-01-09
sources.list ནང་ལུ་ ནེཊི་ཊིངསཊི་ སི་ཌི་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་བ་
1051.
If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you will end up with only a very minimal base system.
2009-01-09
ཁྱོད་ཀྱིས་ netinst ནང་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབདཝ་ཨིན་པ་ཅིན་ ངོ་འཆར་ལག་ལེན་མ་འཐབ་ དེ་ལག་ལེན་འཐབ་པ་ཅིན་ གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས་ཨ་ཙི་ཅིག་ལས་འགལ་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས་པར་ མཇུག་བསྡུ་འོང་།
1052.
You are installing from a netinst CD, which by itself only allows installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more complete system.
2009-01-09
ཁྱོད་ཀྱིས་ ནེཊིནསཊི་ སི་ཌི་ཅིག་ནང་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབདཝ་ཨིནམ་དང་ དེ་གིས་ གཞི་རྟེན་རིམ་ལུགས་ཉུང་ཤོས་ཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་ གཞི་བཙུགས་འབད་བཅུགཔ་ཨིན། རིམ་ལུགས་ཡོངས་རྫོགས་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་གི་དོན་ལས་ མེ་རོར་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ།
1053.
You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages.
2009-01-09
ཁྱོད་ཀྱིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཅིག་ལས་བརྒལ་མེད་པའི་སི་ཌི་ཅིག་ནང་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབདཝ་ཨིན་པས།
1054.
You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of packages, some may be missing (notably some packages needed to support languages other than English).
2009-01-09
ཁྱོད་ཀྱིས་ %i སི་ཌི་ཚུ་ ཞིབ་ལྟ་འབད་ནུག། དེ་ནང་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་སེལ་འཐུ་ལེགས་ཤོམ་ཡོད་དེ་འབད་རུང་ ལ་ལོ་ཅིག་(ཨིན་སྐད་ཀྱིས་མ་ཚད་པར་ གཞན་སྐད་ཡིག་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ནི་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལོ་ཅིག་དགོཔ་ཡོད་)མ་ཚང་པར་ཡོདཔ་ཨིན་པས།
1055.
You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of packages, some may be missing.
2009-01-09
ཁྱོད་ཀྱིས་ %i སི་ཌི་འདི་ཞིབ་ལྟ་འབད་ནུག། དེ་ནང་ཐུམ་སྒྲིལ་ལེ་ཤ་ཡོད་དེ་འབད་རུང་ ལ་ལོ་ཅིག་མ་ཚང་པར་ཡོདཔ་ཨིན།
1056.
Note that using a mirror can result in a large amount of data being downloaded during the next step of the installation.
2009-01-09
མེ་རོར་ལག་ལེན་འཐབ་མི་འདི་གིས་ གཞི་བཙུགས་གོ་རིམ་ཤུལ་མའི་ནང་ལུ་ གནད་སྡུད་ལེ་ཤ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ཨིནམ་ཤེས་དགོ།
1057.
You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large selection of packages, some may be missing.
2009-01-09
ཁྱོད་ཀྱིས་ ཌི་བི་ཌི་ཅིག་ནང་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབདཝ་ཨིན་པས། ཌི་བི་ཌི་དེ་ནང་ཐུམ་སྒྲིལ་ལེ་ཤ་ཡོད་དེ་འབད་རུང་ ལ་ལོ་ཅིག་མ་ཚང་པར་ཡོདཔ་ཨིན།
1058.
Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is recommended, especially if you plan to install a graphical desktop environment.
2009-01-09
ཁྱོད་ལུ་ ཚད་རིས་ཌེཀསི་ཊོཔ་མཐའ་འཁོར་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་འཆར་གཞི་ཡོདཔ་ཅིན་ ཨིན་ཊར་ནེཊི་མཐུད་ལམ་མེད་པའི་སྐབས་ལུ་ མེ་རོར་ལག་ལེན་འཐབ་པ་ཅིན་ བཏུབ་ཨིན།
1059.
If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is suggested if you plan to install a graphical desktop environment.
2009-01-09
ཁྱོད་ཀྱིས་ ཚད་རིས་ཌེཀསི་ཊོཔ་མཐའ་འཁོར་ཅིག་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ ཨིན་ཊར་ནེཊི་མཐུད་ལམ་ལེགས་ཤོམ་ཡོདཔ་དང་འབྲེལ་ མེ་རོར་ལག་ལེན་འཐབ་རུང་བཏུབ་ཨིན།