Translations by Daniel Mustieles

Daniel Mustieles has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

134 of 34 results
4.
disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;
2012-10-29
disco;cdrom;dvd;grabar;sonido;vídeo;
7.
Burn an Image File
2012-04-17
Grabar un archivo de imagen
41.
When several plugins are available for the same task, this value is used to determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A negative value disables the plugin.
2015-01-09
Cuando existen varios complementos disponibles para la misma tarea, este valor se usa para determinar a qué complemento se debe dar preferencia. «0» significa que se usará la prioridad nativa del complemento. Un valor positivo sobrescribe la prioridad nativa del complemento. Un valor negativo desactiva el complemento.
85.
Brasero notification
2011-05-27
Notificación de Brasero
166.
Do you want to continue anyway?
2012-09-16
¿Quiere continuar de todas formas?
175.
Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?
2012-09-16
¿Quiere continuar con la compatibilidad para Windows desactivada?
200.
Create Co_ver
2012-10-29
Crear ca_rátula
204.
Do you really want to quit?
2012-09-16
¿Seguro que quiere salir?
282.
Set the directory where to store temporary files
2011-09-23
Establecer la carpeta donde almacenar los archivos temporales
315.
The children of this directory will have 7 parent directories. Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc may not be readable on all operating systems. Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux.
2011-09-23
Los hijos de esta carpeta tendrán 7 carpetas padre. Brasero puede crear una imagen de tal jerarquía de archivos y grabarla, pero el soporte no se podrá leer en todos los sistemas operativos. NOTA: se sabe que tal jerarquía de archivos funciona en GNU/Linux.
337.
Use an _MD5 file to check the disc
2011-11-02
Usar un archivo _MD5 para verificar el disco
360.
Directories cannot be added to video or audio discs
2011-09-23
No se pueden añadir carpetas a un disco de vídeo o sonido
376.
Directory could not be created (%s)
2011-09-23
No se pudo crear una carpeta (%s)
403.
VIDEO_TS directory is missing or invalid
2011-09-23
Falta la carpeta VIDEO_TS o no es válida
501.
Display debug statements on stdout for Brasero utilities library
2013-08-27
Mostrar las consultas de depuración de la biblioteca de utilidades de Brasero en la salida estándar
502.
Brasero utilities library
2013-08-27
Biblioteca de utilidades de Brasero
503.
Display options for Brasero-utils library
2013-08-27
Mostrar las opciones para la biblioteca de utilidades de Brasero
510.
Disc Name:
2011-05-27
Nombre del disco:
511.
Drag or copy files below to write them to disc
2016-11-21
Arrastre o copie los archivos abajo para grabarlos al disco
579.
Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a problem with one of the following methods: in a terminal either set the proper DVD region code for your CD/DVD player with the "regionset %s" command or run the "DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session" command
2011-05-27
Error al obtener una clave usada para cifrado. Debe resolver tal problema con uno de los siguientes métodos: en una terminal, establezca el código de región DVD apropiado para su reproductor de CD/DVD con el comando «regionset %s» o ejecute el comando «DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session»
598.
libisofs reported an error while creating directory "%s"
2011-09-23
libisofs informó de un error al crear la carpeta «%s»
599.
libisofs reported an error while adding contents to directory "%s" (%x)
2011-09-23
libisofs informó de un error al añadir el contenido a la carpeta «%s» (%x)
672.
Do you want to search for audio files inside the directory?
2011-09-23
¿Quiere buscar archivos de sonido dentro de la carpeta?
673.
Search _Directory
2011-09-23
_Carpeta de búsqueda
718.
Discard the current modified project ?
2013-03-08
¿Descartar el proyecto actual modificado?
729.
A file with this name already exists in the folder. Replacing it will overwrite its contents on the disc to be burnt.
2014-04-16
Ya existe un archivo con este nombre en la carpeta. Reemplazarlo sobrescribirá su contenido en el disco que grabar.
814.
Remove all files from the project
2012-09-16
Quitar todos los archivos del proyecto
821.
The project is too large for the disc and you must remove files from it. You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option. Note: This option might cause failure.
2012-09-16
El tamaño del proyecto es demasiado grande para el disco y deberá eliminar archivos. Quizá quiera usar esta opción si está usando un CD-R(W) de 90 ó 100 minutos, que no se pueden reconocer correctamente y por ello necesitan la opción de sobregrabado. NOTA: Esta opción puede causar fallos.
834.
Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here.
2012-09-16
Vaciar un proyecto eliminará todos los archivos ya añadidos. Se perderá todo el trabajo. Note que los archivos no se eliminarán de sus ubicaciones, simplemente no se listarán aquí.
907.
Delete text
2012-09-16
Quitar texto
914.
Delete every occurrence of
2012-09-16
Eliminar todas las apariciones de
929.
The track wasn't split.
2021-12-08
La pista no se partió.
967.
Do you want to search for video files inside the directory?
2011-09-23
¿Quiere buscar archivos de vídeo dentro de la carpeta?
968.
_Search Directory
2011-09-23
Carpeta de _búsqueda