Translations by turncoat
turncoat has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Package %s version %s has an unmet dep:
|
|
2009-05-21 |
Пакет %s верзије %s има незадовољену зависност:
|
|
2. |
Total package names:
|
|
2009-05-21 |
Укупно имена пакета:
|
|
6. |
Single virtual packages:
|
|
2009-05-21 |
Једноструки виртуелни пакети:
|
|
7. |
Mixed virtual packages:
|
|
2009-05-21 |
Вишеструки виртуелни пакети:
|
|
9. |
Total distinct versions:
|
|
2009-05-21 |
Укупно различитих верзија:
|
|
10. |
Total distinct descriptions:
|
|
2009-05-21 |
Укупно различитих описа:
|
|
12. |
Total ver/file relations:
|
|
2009-05-21 |
Укупно релација верзија/фајл:
|
|
13. |
Total Desc/File relations:
|
|
2009-05-21 |
Укупно релација опис/фајл:
|
|
14. |
Total Provides mappings:
|
|
2009-05-21 |
Укупно „обезбеђује“ мапирања:
|
|
15. |
Total globbed strings:
|
|
2009-05-21 |
Укупно глобираних знаковних низова:
|
|
17. |
Total slack space:
|
|
2009-05-21 |
Укупан непопуњен простор:
|
|
18. |
Total space accounted for:
|
|
2009-05-21 |
Укупно урачунатог простора:
|
|
19. |
Package file %s is out of sync.
|
|
2009-05-21 |
Пакетски фајл %s није синхронизован.
|
|
24. |
Package files:
|
|
2009-05-21 |
Пакетски фајлови:
|
|
25. |
Cache is out of sync, can't x-ref a package file
|
|
2009-05-21 |
Кеш није синхронизован, не могу унакрсно повезати пакетски фајл
|
|
26. |
Pinned packages:
|
|
2009-05-21 |
Фиксирани пакети:
|
|
29. |
Candidate:
|
|
2009-05-21 |
Кандидат:
|
|
31. |
Package pin:
|
|
2009-05-21 |
Фиксација пакета:
|
|
33. |
%s %s for %s compiled on %s %s
|
|
2009-05-21 |
%s %s за %s компајлирано на %s %s
|
|
36. |
Please insert a Disc in the drive and press enter
|
|
2009-05-21 |
Молим, убаците диск у уређај и притисните „Ентер“
|
|
38. |
Repeat this process for the rest of the CDs in your set.
|
|
2009-05-21 |
Поновите процес за остале ЦД-ове у вашем сету
|
|
39. |
Arguments not in pairs
|
|
2009-05-21 |
Аргументи нису у паровима
|
|
40. |
Usage: apt-config [options] command
apt-config is a simple tool to read the APT config file
Commands:
shell - Shell mode
dump - Show the configuration
Options:
-h This help text.
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
|
|
2009-05-21 |
Употреба: apt-config [опције] команда
apt-config је једноставан алат за учитавање АПТ конфигурационог фајла
Команде:
shell - мод командног интерпретера
dump - прикажи конфигурацију
Опције:
-h овај помоћни текст.
-c=? учитај овај конфигурациони фајл
-o=? постави произвољну конфигурациону опцију, нпр. -o dir::cache=/tmp
|
|
41. |
%s not a valid DEB package.
|
|
2009-05-21 |
%s није исправан ДЕБ пакет.
|
|
42. |
Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]
apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info
from debian packages
Options:
-h This help text
-t Set the temp dir
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
|
|
2009-05-21 |
Употреба: apt-extracttemplates фајл1 [фајл2 ...]
apt-extracttemplates је алат за извлачење конфигурационих и шаблонских
информација из дебиан пакета
Опције:
-h Овај помоћни текст
-t постави привремени директоријум
-c=? учитај овај конфигурациони фајл
-o=? постави произвољну конфигурациону опцију, нпр. -o dir::cache=/tmp
|
|
43. |
Unable to write to %s
|
|
2009-05-21 |
Не могу да уписујем у %s
|
|
44. |
Cannot get debconf version. Is debconf installed?
|
|
2009-05-21 |
Не могу да добијем верзију debconf-а. Да ли је debconf инсталиран?
|
|
45. |
Package extension list is too long
|
|
2009-05-21 |
Листа пакетских проширења је предуга
|
|
46. |
Error processing directory %s
|
|
2009-05-21 |
Грешка приликом процесирања директоријума %s
|
|
47. |
Source extension list is too long
|
|
2009-05-21 |
Изворна листа проширења је предуга
|
|
48. |
Error writing header to contents file
|
|
2009-05-21 |
Грешка при уписивању заглавља у фајл-садржај
|
|
49. |
Error processing contents %s
|
|
2009-05-21 |
Грешка приликом процесирања садржаја %s
|
|
50. |
Usage: apt-ftparchive [options] command
Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]
sources srcpath [overridefile [pathprefix]]
contents path
release path
generate config [groups]
clean config
apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports
many styles of generation from fully automated to functional replacements
for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources
apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The
Package file contains the contents of all the control fields from
each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file
is supported to force the value of Priority and Section.
Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.
The --source-override option can be used to specify a src override file
The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the
tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and
override file should contain the override flags. Pathprefix is
appended to the filename fields if present. Example usage from the
Debian archive:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Options:
-h This help text
--md5 Control MD5 generation
-s=? Source override file
-q Quiet
-d=? Select the optional caching database
--no-delink Enable delinking debug mode
--contents Control contents file generation
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option
|
|
2009-05-21 |
Употреба: apt-ftparchive [опције] команда
Команде: packages путања_до_бинарних_пакета [фајл_са_преиначењима [префикс_путање]]
sources путања_до_изворних_пакета [фајл_са_преиначењима [префикс_путање]]
contents путања
release путања
generate конфигурациони_фајл [групе]
clean конфигурациони_фајл
apt-ftparchive генерише индексне фајлове за Дебиан архиве. Подржава
много различитих стилова генерисања индекса: од потпуно аутоматизованог
до функционалне замене за dpkg-scanpackages и dpkg-scansources
apt-ftparchive генерише Package фајлове од стабла .deb фајлова. Фајл
Package садржи у себи сва контролна поља сваког од пакета
као и МД5 хешеве и величине фајлова. Преко фајла са преиначењима
се могу преиначити вредности за Priority и Section поља.
Команда apt-ftparchive на сличан начин генерише и Sources фајлове од стабла .dsc
фајлова. Опција --source-override се може употребити да специфицира фајл са
преиначењима
Команде „packages“ и „sources“ би требало да се извршавају у корену стабла.
путања_до_бинарних_пакета би требало да указује на основу за рекурзивну
претрагу а фајл_са_преиначењима би требало да садржи преиначене параметре.
Префикс_путање се надовезује на поља са именом фајла. Пример употребе из
Дебиан архиве:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Опције:
-h овај помоћни текст
--md5 генерисање МД5 сума
-s=? изворни фајл са преиначењима
-q рад са смањеним исписом
-d=? избор опционе базе за кеширање
--no-delink укључивање дебаговања за делинк мод
--contents генерисање садржаја фајла
-c=? учитај овај конфигурациони фајл
-o=? постави произвољну конфигурациону опцију
|
|
51. |
No selections matched
|
|
2009-05-21 |
Нема ставки које одговарају задатом упиту
|
|
52. |
Some files are missing in the package file group `%s'
|
|
2009-05-21 |
Неки фајлови недостају у групи пакетских фајлова „%s“
|
|
53. |
DB was corrupted, file renamed to %s.old
|
|
2009-05-21 |
База је оштећена, фајл је преименован у %s.old
|
|
54. |
DB is old, attempting to upgrade %s
|
|
2009-05-21 |
База је застарела, покушавам да ажурирам %s
|
|
56. |
Unable to open DB file %s: %s
|
|
2009-05-21 |
Не могу да отворим базни фајл %s: %s
|
|
57. |
Failed to stat %s
|
|
2009-05-21 |
Нисам успео да приступим %s
|
|
58. |
Archive has no control record
|
|
2009-05-21 |
Архива нема запис control
|
|
59. |
Unable to get a cursor
|
|
2009-05-21 |
Не могу да добијем курзор
|
|
60. |
W: Unable to read directory %s
|
|
2009-05-21 |
У: Не могу да прочитам директоријум %s
|
|
61. |
W: Unable to stat %s
|
|
2009-05-21 |
У: Не могу да приступим %s
|
|
62. |
E:
|
|
2009-05-21 |
Г:
|
|
63. |
W:
|
|
2009-05-21 |
У:
|
|
64. |
E: Errors apply to file
|
|
2009-05-21 |
Г: Грешке се односе на фајл
|
|
65. |
Failed to resolve %s
|
|
2009-05-21 |
Нисам успео да разрешим %s
|
|
66. |
Tree walking failed
|
|
2009-05-21 |
Кретање по стаблу није успело
|
|
67. |
Failed to open %s
|
|
2009-05-21 |
Нисам успео да отворим %s
|
|
68. |
DeLink %s [%s]
|
|
2009-05-21 |
ДеЛинк %s [%s]
|