Translations by Seonghun Lim

Seonghun Lim has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

131 of 31 results
2.
Total package names:
2008-09-28
전체 패키지 이름:
2008-09-28
전체 패키지 이름:
10.
Total distinct descriptions:
2008-09-28
개별 설명 전체:
17.
Total slack space:
2008-09-28
전체 기타 용량:
33.
%s %s for %s compiled on %s %s
2008-09-28
%s %s (%s), 컴파일 시각 %s %s
2008-09-28
%s %s (%s), 컴파일 시각 %s %s
39.
Arguments not in pairs
2008-09-28
인자가 짝이 맞지 않습니다
58.
Archive has no control record
2008-04-14
저장소에 제어 레코드가 없습니다
91.
IO to subprocess/file failed
2008-09-28
하위 프로세스/파일 입출력에 실패했습니다
113.
WARNING: The following essential packages will be removed. This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!
2008-04-14
*경고*: 다음 필수 패키지를 지웁니다. 무슨 일을 하고 있는지 정확히 알지 못한다면 제거하지 *마십시오*!
118.
%lu not fully installed or removed.
2008-09-28
%lu개 완전히 설치 또는 제거하지 못함.
125.
Package %s is not available, but is referred to by another package. This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or is only available from another source
2008-09-28
%s 패키지를 사용할 수 없는데 다른 패키지가 참조하고 있습니다. 해당 패키지가 누락되었거나, 구식이 되었거나, 또 다른 소스에서 받아와야 할 수도 있습니다.
134.
%s set to manually installed.
2008-09-28
%s 패키지를 수동으로 설치한 것으로 표시하였습니다.
2008-09-28
%s 패키지를 수동으로 설치한 것으로 표시하였습니다.
137.
Package %s is not installed, so not removed
2008-09-28
%s 패키지를 설치하지 않았으므로 제거하지 않습니다
156.
After this operation, %sB of additional disk space will be used.
2008-09-28
이 작업이 끝나면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.
2008-04-14
이 작업이 끝나면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.
157.
After this operation, %sB disk space will be freed.
2008-09-28
이 작업이 끝나면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.
2008-04-14
이 작업이 끝나면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.
164.
Do you want to continue [Y/n]?
2008-09-28
계속하시겠습니까 [Y/n]?
178.
We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover
2008-04-14
패키지를 삭제하지 않도록 되어 있으므로 자동 지우기를 할 수 없습니다.
194.
%s set to automatically installed.
2011-12-13
%s 패키지 자동설치로 지정합니다.
202.
Must specify at least one package to fetch source for
2008-09-28
소스를 가져올 패키지를 적어도 하나는 지정해야 합니다
206.
Skipping already downloaded file '%s'
2008-09-28
이미 다운로드한 파일 '%s'은(는) 건너뜁니다.
209.
Need to get %sB of source archives.
2008-09-28
소스 저장소를 %sB 받아야 합니다.
211.
Failed to fetch some archives.
2008-09-28
받는 데 실패한 저장소가 있습니다.
212.
Skipping unpack of already unpacked source in %s
2008-09-28
%s에서 이미 풀려 있는 소스는 건너뜁니다.
230.
Supported modules:
2008-09-28
2008-09-28
254.
Do you want to erase any previously downloaded .deb files?
2008-09-28
이전에 다운로드한 .deb. 파일들을 삭제하시겠습니까?
2008-09-28
이전에 다운로드한 .deb. 파일들을 삭제하시겠습니까?