Translations by Rubén Porras Campo
Rubén Porras Campo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Package %s version %s has an unmet dep:
|
|
2006-03-20 |
El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:
|
|
4. |
Normal packages:
|
|
2006-03-20 |
Paquetes normales:
|
|
5. |
Pure virtual packages:
|
|
2006-03-20 |
Paquetes virtuales puros:
|
|
6. |
Single virtual packages:
|
|
2006-03-20 |
Paquetes virtuales únicos:
|
|
7. |
Mixed virtual packages:
|
|
2006-03-20 |
Paquetes virtuales mixtos:
|
|
8. |
Missing:
|
|
2006-03-20 |
Faltan:
|
|
9. |
Total distinct versions:
|
|
2006-03-20 |
Versiones diferentes totales:
|
|
11. |
Total dependencies:
|
|
2006-03-20 |
Dependencias totales:
|
|
12. |
Total ver/file relations:
|
|
2006-03-20 |
Relaciones versión/archivo totales:
|
|
14. |
Total Provides mappings:
|
|
2006-03-20 |
Mapeo Total de Provisiones:
|
|
2006-03-20 |
Mapeo Total de Provisiones:
|
|
15. |
Total globbed strings:
|
|
2006-03-20 |
Cadenas globalizadas totales:
|
|
16. |
Total dependency version space:
|
|
2006-03-20 |
Espacio de versión de dependencias total:
|
|
17. |
Total slack space:
|
|
2006-03-20 |
Espacio desperdiciado total:
|
|
18. |
Total space accounted for:
|
|
2006-03-20 |
Espacio registrado total:
|
|
19. |
Package file %s is out of sync.
|
|
2006-03-20 |
El archivo de paquetes %s está desincronizado.
|
|
20. |
No packages found
|
|
2006-03-20 |
No se encontró ningún paquete
|
|
23. |
Unable to locate package %s
|
|
2006-03-20 |
No se ha podido localizar el paquete %s
|
|
24. |
Package files:
|
|
2006-03-20 |
Archivos de paquetes:
|
|
25. |
Cache is out of sync, can't x-ref a package file
|
|
2006-03-20 |
Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes
|
|
26. |
Pinned packages:
|
|
2006-03-20 |
Paquetes con pin:
|
|
27. |
(not found)
|
|
2006-03-20 |
(no encontrado)
|
|
28. |
Installed:
|
|
2006-03-20 |
Instalados:
|
|
29. |
Candidate:
|
|
2006-03-20 |
Candidato:
|
|
30. |
(none)
|
|
2006-03-20 |
(ninguno)
|
|
31. |
Package pin:
|
|
2006-03-20 |
Pin del paquete:
|
|
32. |
Version table:
|
|
2006-03-20 |
Tabla de versión:
|
|
36. |
Please insert a Disc in the drive and press enter
|
|
2006-03-20 |
Por favor inserte un disco en la unidad y presione Intro
|
|
2006-03-20 |
Por favor inserte un disco en la unidad y presione Intro
|
|
38. |
Repeat this process for the rest of the CDs in your set.
|
|
2006-03-20 |
Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto.
|
|
39. |
Arguments not in pairs
|
|
2006-03-20 |
Argumentos no emparejados
|
|
40. |
Usage: apt-config [options] command
apt-config is a simple tool to read the APT config file
Commands:
shell - Shell mode
dump - Show the configuration
Options:
-h This help text.
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
|
|
2006-03-20 |
Uso: apt-config [opciones] orden
apt-config es una herramienta para leer el archivo de configuración de APT.
Comandos:
shell - Modo shell
dump - Muestra la configuración
Opciones:
-h Este texto de ayuda.
-c=? Lee este archivo de configuración
-o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::
cache=/tmp
|
|
41. |
%s not a valid DEB package.
|
|
2006-03-20 |
%s no es un paquete DEB válido.
|
|
42. |
Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]
apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info
from debian packages
Options:
-h This help text
-t Set the temp dir
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
|
|
2006-03-20 |
Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]
apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de
configuración y plantillas de paquetes de debian.
Opciones:
-h Este texto de ayuda.
-t Define el directorio temporal
-c=? Lee este archivo de configuración
-o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/tmp
|
|
43. |
Unable to write to %s
|
|
2006-03-20 |
No se puede escribir en %s
|
|
44. |
Cannot get debconf version. Is debconf installed?
|
|
2006-03-20 |
No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?
|
|
45. |
Package extension list is too long
|
|
2006-03-20 |
La lista de extensión de paquetes es demasiado larga
|
|
46. |
Error processing directory %s
|
|
2006-03-20 |
Error procesando el directorio %s
|
|
47. |
Source extension list is too long
|
|
2006-03-20 |
La lista de extensión de fuentes es demasiado larga
|
|
48. |
Error writing header to contents file
|
|
2006-03-20 |
Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido
|
|
49. |
Error processing contents %s
|
|
2006-03-20 |
Error procesando contenidos %s
|
|
50. |
Usage: apt-ftparchive [options] command
Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]
sources srcpath [overridefile [pathprefix]]
contents path
release path
generate config [groups]
clean config
apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports
many styles of generation from fully automated to functional replacements
for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources
apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The
Package file contains the contents of all the control fields from
each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file
is supported to force the value of Priority and Section.
Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.
The --source-override option can be used to specify a src override file
The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the
tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and
override file should contain the override flags. Pathprefix is
appended to the filename fields if present. Example usage from the
Debian archive:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Options:
-h This help text
--md5 Control MD5 generation
-s=? Source override file
-q Quiet
-d=? Select the optional caching database
--no-delink Enable delinking debug mode
--contents Control contents file generation
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option
|
|
2005-09-29 |
Uso: apt-ftparchive [opciones] orden
Comandos: packages trayectoria-binaria [archivo-sobrepaso
[prefijo-trayectoria]]
sources trayectoria-fuente [archivo-sobrepaso
[prefijo-trayectoria]]
contents trayectoria
release trayectoria
generate config [grupos]
clean config
apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta
varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente
automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.
apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero
Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada
paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se soporta
un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y
Section.
Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de
.dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un
fichero de predominio de fuente.
Las órdenes 'packages' y 'sources' deben ejecutarse en la raíz del
árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda
recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de
predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero
si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los
archivos de Debian:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Opciones:
-h Este texto de ayuda
--md5 Generación de control MD5
-s=? Archivo fuente de predominio
-q Silencioso
-d=? Selecciona la base de datos de caché opcional
--no-delink Habilita modo de depuración delink
--contents Generación del contenido del archivo 'Control'
-c=? Lee este archivo de configuración
-o=? Establece una opción de configuración arbitraria
|
|
51. |
No selections matched
|
|
2006-03-20 |
Ninguna selección coincide
|
|
52. |
Some files are missing in the package file group `%s'
|
|
2006-03-20 |
Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes `%s'
|
|
53. |
DB was corrupted, file renamed to %s.old
|
|
2006-03-20 |
BD corrompida, archivo renombrado a %s.old
|
|
54. |
DB is old, attempting to upgrade %s
|
|
2006-03-20 |
DB anticuada, intentando actualizar %s
|
|
56. |
Unable to open DB file %s: %s
|
|
2006-03-20 |
No se pudo abrir el archivo DB %s: %s
|
|
57. |
Failed to stat %s
|
|
2006-03-20 |
No pude leer %s
|
|
58. |
Archive has no control record
|
|
2006-03-20 |
No hay registro de control del archivo
|
|
59. |
Unable to get a cursor
|
|
2006-03-20 |
No se pudo obtener un cursor
|