Translations by Rubén Porras Campo

Rubén Porras Campo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 204 results
1.
Package %s version %s has an unmet dep:
2006-03-20
El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:
4.
Normal packages:
2006-03-20
Paquetes normales:
5.
Pure virtual packages:
2006-03-20
Paquetes virtuales puros:
6.
Single virtual packages:
2006-03-20
Paquetes virtuales únicos:
7.
Mixed virtual packages:
2006-03-20
Paquetes virtuales mixtos:
8.
Missing:
2006-03-20
Faltan:
9.
Total distinct versions:
2006-03-20
Versiones diferentes totales:
11.
Total dependencies:
2006-03-20
Dependencias totales:
12.
Total ver/file relations:
2006-03-20
Relaciones versión/archivo totales:
14.
Total Provides mappings:
2006-03-20
Mapeo Total de Provisiones:
2006-03-20
Mapeo Total de Provisiones:
15.
Total globbed strings:
2006-03-20
Cadenas globalizadas totales:
16.
Total dependency version space:
2006-03-20
Espacio de versión de dependencias total:
17.
Total slack space:
2006-03-20
Espacio desperdiciado total:
18.
Total space accounted for:
2006-03-20
Espacio registrado total:
19.
Package file %s is out of sync.
2006-03-20
El archivo de paquetes %s está desincronizado.
20.
No packages found
2006-03-20
No se encontró ningún paquete
23.
Unable to locate package %s
2006-03-20
No se ha podido localizar el paquete %s
24.
Package files:
2006-03-20
Archivos de paquetes:
25.
Cache is out of sync, can't x-ref a package file
2006-03-20
Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes
26.
Pinned packages:
2006-03-20
Paquetes con pin:
27.
(not found)
2006-03-20
(no encontrado)
28.
Installed:
2006-03-20
Instalados:
29.
Candidate:
2006-03-20
Candidato:
30.
(none)
2006-03-20
(ninguno)
31.
Package pin:
2006-03-20
Pin del paquete:
32.
Version table:
2006-03-20
Tabla de versión:
36.
Please insert a Disc in the drive and press enter
2006-03-20
Por favor inserte un disco en la unidad y presione Intro
2006-03-20
Por favor inserte un disco en la unidad y presione Intro
38.
Repeat this process for the rest of the CDs in your set.
2006-03-20
Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto.
39.
Arguments not in pairs
2006-03-20
Argumentos no emparejados
40.
Usage: apt-config [options] command apt-config is a simple tool to read the APT config file Commands: shell - Shell mode dump - Show the configuration Options: -h This help text. -c=? Read this configuration file -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
2006-03-20
Uso: apt-config [opciones] orden apt-config es una herramienta para leer el archivo de configuración de APT. Comandos: shell - Modo shell dump - Muestra la configuración Opciones: -h Este texto de ayuda. -c=? Lee este archivo de configuración -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir:: cache=/tmp
41.
%s not a valid DEB package.
2006-03-20
%s no es un paquete DEB válido.
42.
Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...] apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info from debian packages Options: -h This help text -t Set the temp dir -c=? Read this configuration file -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
2006-03-20
Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...] apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de configuración y plantillas de paquetes de debian. Opciones: -h Este texto de ayuda. -t Define el directorio temporal -c=? Lee este archivo de configuración -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/tmp
43.
Unable to write to %s
2006-03-20
No se puede escribir en %s
44.
Cannot get debconf version. Is debconf installed?
2006-03-20
No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?
45.
Package extension list is too long
2006-03-20
La lista de extensión de paquetes es demasiado larga
46.
Error processing directory %s
2006-03-20
Error procesando el directorio %s
47.
Source extension list is too long
2006-03-20
La lista de extensión de fuentes es demasiado larga
48.
Error writing header to contents file
2006-03-20
Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido
49.
Error processing contents %s
2006-03-20
Error procesando contenidos %s
50.
Usage: apt-ftparchive [options] command Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]] sources srcpath [overridefile [pathprefix]] contents path release path generate config [groups] clean config apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports many styles of generation from fully automated to functional replacements for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The Package file contains the contents of all the control fields from each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file is supported to force the value of Priority and Section. Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs. The --source-override option can be used to specify a src override file The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and override file should contain the override flags. Pathprefix is appended to the filename fields if present. Example usage from the Debian archive: apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \ dists/potato/main/binary-i386/Packages Options: -h This help text --md5 Control MD5 generation -s=? Source override file -q Quiet -d=? Select the optional caching database --no-delink Enable delinking debug mode --contents Control contents file generation -c=? Read this configuration file -o=? Set an arbitrary configuration option
2005-09-29
Uso: apt-ftparchive [opciones] orden Comandos: packages trayectoria-binaria [archivo-sobrepaso [prefijo-trayectoria]] sources trayectoria-fuente [archivo-sobrepaso [prefijo-trayectoria]] contents trayectoria release trayectoria generate config [grupos] clean config apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources. apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se soporta un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y Section. Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de .dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un fichero de predominio de fuente. Las órdenes 'packages' y 'sources' deben ejecutarse en la raíz del árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los archivos de Debian: apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\ dists/potato/main/binary-i386/Packages Opciones: -h Este texto de ayuda --md5 Generación de control MD5 -s=? Archivo fuente de predominio -q Silencioso -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional --no-delink Habilita modo de depuración delink --contents Generación del contenido del archivo 'Control' -c=? Lee este archivo de configuración -o=? Establece una opción de configuración arbitraria
51.
No selections matched
2006-03-20
Ninguna selección coincide
52.
Some files are missing in the package file group `%s'
2006-03-20
Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes `%s'
53.
DB was corrupted, file renamed to %s.old
2006-03-20
BD corrompida, archivo renombrado a %s.old
54.
DB is old, attempting to upgrade %s
2006-03-20
DB anticuada, intentando actualizar %s
56.
Unable to open DB file %s: %s
2006-03-20
No se pudo abrir el archivo DB %s: %s
57.
Failed to stat %s
2006-03-20
No pude leer %s
58.
Archive has no control record
2006-03-20
No hay registro de control del archivo
59.
Unable to get a cursor
2006-03-20
No se pudo obtener un cursor