Translations by Leandro Regueiro
Leandro Regueiro has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
127. |
Wrote HTML-ized index to %s.
|
|
2014-02-08 |
Escrito un índice en HTML en %s.
|
|
128. |
ERROR: Cannot open directory %s.
|
|
2014-02-08 |
ERRO: non é posíbel abrir o directorio %s.
|
|
141. |
Error initializing X509 certificate: %s
|
|
2014-02-08 |
Produciuse un erro ao inicializar o certificado X509: %s
|
|
143. |
Error parsing certificate: %s
|
|
2014-02-08 |
Produciuse un erro ao analizar o certificado: %s
|
|
144. |
The certificate has not yet been activated
|
|
2014-02-08 |
O certificado aínda non está activado
|
|
146. |
The certificate's owner does not match hostname %s
|
|
2014-02-08 |
O propietario do certificado non coincide co nome de servidor %s
|
|
148. |
Unknown host
|
|
2014-02-08 |
Servidor descoñecido
|
|
152. |
%s: Cannot resolve incomplete link %s.
|
|
2014-02-08 |
%s: Non foi posíbel resolver a ligazón incompleta %s.
|
|
153. |
%s: Invalid URL %s: %s
|
|
2014-02-08 |
%s: URL %s non válido: %s
|
|
154. |
Failed writing HTTP request: %s.
|
|
2014-02-08 |
Produciuse un erro ao escribir unha petición HTTP: %s.
|
|
155. |
No headers, assuming HTTP/0.9
|
|
2014-02-08 |
Non hai cabeceiras, asúmese HTTP/0.9
|
|
156. |
File %s already there; not retrieving.
|
|
2014-02-08 |
O ficheiro %s xa está aí, non se ha descargar.
|
|
157. |
Disabling SSL due to encountered errors.
|
|
2014-02-08 |
Desactivando SSL debido aos erros encontrados.
|
|
159. |
Reusing existing connection to [%s]:%d.
|
|
2014-02-08 |
Reutilizando a conexión existente con [%s]:%d.
|
|
161. |
Failed reading proxy response: %s
|
|
2014-02-08 |
Produciuse un erro ao ler a resposta do proxy: %s
|
|
170. |
Location: %s%s
|
|
2014-02-08 |
Localización: %s%s
|
|
177. |
Warning: wildcards not supported in HTTP.
|
|
2014-02-08 |
Aviso: comodíns non compatíbeis en HTTP.
|
|
179. |
Cannot write to %s (%s).
|
|
2014-02-08 |
Non é posíbel escribir en %s (%s).
|
|
182. |
Cannot write to WARC file.
|
|
2014-02-08 |
Non é posíbel escribir no ficheiro WARC.
|
|
183. |
Cannot write to temporary WARC file.
|
|
2014-02-08 |
Non é posíbel escribir no ficheiro WARC temporal.
|
|
184. |
Unable to establish SSL connection.
|
|
2014-02-08 |
Non foi posíbel establecer a conexión SSL.
|
|
185. |
Cannot unlink %s (%s).
|
|
2014-02-08 |
Non é posíbel desligar %s (%s).
|
|
187. |
Remote file does not exist -- broken link!!!
|
|
2014-02-08 |
O ficheiro remoto non exite -- ligazón rota!!!
|
|
188. |
Last-modified header missing -- time-stamps turned off.
|
|
2014-02-08 |
Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de tempo desactivadas.
|
|
189. |
Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.
|
|
2014-02-08 |
Cabeceira Last-modified incorrecta -- ignorouse a marca de tempo.
|
|
190. |
Server file no newer than local file %s -- not retrieving.
|
|
2014-02-08 |
O ficheiro do servidor non é máis novo que o ficheiro local %s -- non se descarga.
|
|
191. |
The sizes do not match (local %s) -- retrieving.
|
|
2014-02-08 |
Os tamaños non coinciden (local %s) -- descargando.
|
|
193. |
Remote file exists and could contain links to other resources -- retrieving.
|
|
2014-02-08 |
O ficheiro remoto existe e pode conter ligazóns a outros recursos -- descargando.
|
|
194. |
Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.
|
|
2014-02-08 |
O ficheiro remoto existe pero non contén ningunha ligazón -- non se descarga.
|
|
196. |
Remote file exists.
|
|
2014-02-08 |
O ficheiro remoto existe.
|
|
198. |
%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]
|
|
2014-02-08 |
%s (%s) - escrito en stdout %s[%s/%s]
|
|
199. |
%s (%s) - %s saved [%s/%s]
|
|
2014-02-08 |
%s (%s) - gardouse %s [%s/%s]
|
|
200. |
%s (%s) - Connection closed at byte %s.
|
|
2014-02-08 |
%s (%s) - Conexión pechada no byte %s.
|
|
206. |
%s: Cannot read %s (%s).
|
|
2014-02-08 |
%s: Non é posíbel ler %s (%s).
|
|
209. |
%s: Unknown command %s in %s at line %d.
|
|
2014-02-08 |
%s: Orde descoñecida %s en %s na liña %d.
|
|
212. |
%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.
|
|
2014-02-08 |
%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a %s.
|
|
213. |
%s: Invalid --execute command %s
|
|
2014-02-08 |
%s: Orde --execute non válida %s
|
|
214. |
%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.
|
|
2014-02-08 |
%s: %s: Booleano %s non válido, empregue «on» ou «off».
|
|
215. |
%s: %s: Invalid number %s.
|
|
2014-02-08 |
%s: %s: Número %s non válido.
|
|
216. |
%s: %s: Invalid byte value %s
|
|
2014-02-08 |
%s: %s: Valor de byte %s non válido
|
|
217. |
%s: %s: Invalid time period %s
|
|
2014-02-08 |
%s: %s: Período de tempo %s non válido
|
|
218. |
%s: %s: Invalid value %s.
|
|
2014-02-08 |
%s: %s: Valor %s non válido.
|
|
219. |
%s: %s: Invalid header %s.
|
|
2014-02-08 |
%s: %s: Cabeceira %s non válida.
|
|
220. |
%s: %s: Invalid WARC header %s.
|
|
2014-02-08 |
%s: %s: Cabeceira WARC %s non válida.
|
|
221. |
%s: %s: Invalid progress type %s.
|
|
2014-02-08 |
%s: %s: Tipo de progreso %s non válido.
|
|
222. |
%s: %s: Invalid restriction %s,
use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].
|
|
2014-02-08 |
%s: %s: Restricción %s non válida,
empregue [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].
|
|
230. |
%s received, redirecting output to %s.
|
|
2014-02-08 |
Recibiuse %s, redireccionando a saída a %s.
|
|
231. |
%s received.
|
|
2014-02-08 |
Recibiuse %s.
|
|
234. |
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
|
|
2014-02-08 |
Os argumentos obrigatorios nas opcións longas tamén o son nas curtas.
|
|
236. |
-V, --version display the version of Wget and exit.
|
|
2014-02-08 |
-V, --version mostra a versión de Wget e sae.
|