Translations by Sergio I.

Sergio I. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

121 of 21 results
1.
ERROR: Out of memory in malloc_action().
2013-01-17
No hay memoria disponible en malloc_action().
277.
--resample n Resample input data to sampling rate n (Hz) --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo input. -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding multiple files, this will be incremented for each stream after the first.
2013-01-17
--resample n Remuestrear los datos de entrada a la frecuencia de muestreo n (Hz) --downmix Mezclar los dos canales estéreo en uno mono. Sólo permitido si el archivo de entrada es estéreo. -s, --serial Especificar un número de serie para el flujo. Al codificar varios archivos, será incrementado para cada flujo tras el primero.
278.
--discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from being copied to the output Ogg Vorbis file. --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows support for files > 4GB and STDIN data streams.
2013-01-17
--discard-comments Evita que los comentarios de archivos FLAC y Ogg FLAC sean copiados al archivo Ogg Vorbis de salida. --ignorelength Ignorar el campo datalength de las cabeceras Wave. Esto permite soportar archivos > 4GB y flujos de datos STDIN.
279.
Naming: -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode) -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l, %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number, and date, respectively (see below for specifying these). %%%% gives a literal %%.
2013-01-17
Nombres: -o, --output=fn Escribir el archivo en fn (válido únicamente en el modo de un solo archivo. -n, --names=string Producir nombres como la cadena string, siendo %%a, %%t, %%l, %%n, %%d reemplazados por artista, título, álbum, número de pista y fecha, respectivamente (ver más adelante como especificarlos). %%%% produce un %% literal.
280.
-X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the -n format string. Useful to ensure legal filenames. -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the characters specified. If this string is shorter than the --name-remove list or is not specified, the extra characters are just removed. Default settings for the above two arguments are platform specific.
2013-01-17
-X, --name-remove=s Borrar los caracteres especificados en los parámetros de la cadena de formato -n. Útil para garantizar nombres de archivo legales. -P, --name-replace=s Reemplazar los caracteres eliminados por --name-remove con los especificados. Si esta cadena de caracteres es más corta que la lista --name-remove o no está especificada, los caracteres restantes simplemente se borrarán. La configuración por defecto de los dos argumentos anteriores depende de la plataforma.
281.
--utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, title, album, artist, genre, and comment are already in UTF-8. On Windows, this switch applies to file names too. -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be used multiple times. The argument should be in the format "tag=value". -d, --date Date for track (usually date of performance)
2013-05-05
--utf8 Dice a oggenc que los parámetros de línea de comandos fecha, título, álbum, artista, género y comentario ya están en UTF-8. En Windows, este cambio afecta también a los nombres de archivo. -c, --comment=c Añadir la cadena dada como comentario extra. Puede usarse varias veces. Este argumento debe tener formato "etiqueta=valor". -d, --date Fecha de la pista (normalmente, fecha de interpretación)
285.
INPUT FILES: OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or AIFF/C files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate. Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless additional parameters for raw mode are specified. You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename. In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified with -o Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format
2013-05-04
ARCHIVOS DE ENTRADA: Actualmente, los archivos de entrada para OggEnc deben ser WAVE PCM de 8, 16 o 24 bits, AIFF o AIFF/C, WAVE de coma flotante IEEE de 32 bits y, opcionalmente, FLAC u Ogg FLAC. Los ficheros pueden ser mono o estéreo (o de más canales), y tener cualquier frecuencia de muestreo. Alternativamente, se puede emplear la opción --raw para usar un archivo raw PCM, que deberá ser PCM estéreo little endian de 16 bits ('Wave sin cabecera'), a no ser que se especifiquen parámetros adicionales para el modo raw. Puede especificar que el archivo sea tomado desde stdin usando - como nombre de fichero. En este modo, la salida es stdout, salvo cuando se especifique un nombre de fichero de salida con -o. Los archivos de letras deben estar en formato SubRip (.srt) o LRC (.lrc).
2013-05-04
ARCHIVOS DE ENTRADA: Actualmente, los archivos de entrada para OggEnc deben ser WAVE PCM de 8, 16 o 24 bits, AIFF o AIFF/C, WAVE de coma flotante IEEE de 32 bits y, opcionalmente, FLAC u Ogg FLAC. Los ficheros pueden ser mono o estéreo (o de más canales), y tener cualquier frecuencia de muestreo. Alternativamente, se puede emplear la opción --raw para usar un archivo raw PCM, que deberá ser PCM estéreo little endian de 16 bits ('Wave sin cabecera'), a no ser que se especifiquen parámetros adicionales para el modo raw. Puede especificar que el archivo sea tomado desde stdin usando - como nombre de fichero. En este modo, la salida es stdout, salvo cuando se especifique un nombre de fichero de salida con -o. Los archivos de letras deben estar en formato SubRip (.srt) o LRC (.lrc).
329.
WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos
2013-05-04
AVISO: El flujo Theora %d no tiene cabeceras entramadas correctamente. La página terminal de la cabecera contiene paquetes adicionales o tiene granulepos no nulo
358.
WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%d)
2013-05-04
AVISO: No se pudo decodificar la cabecera Vorbis del paquete %d - flujo Vorbis inválido (%d)
359.
WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos
2013-05-04
AVISO: El flujo Vorbis %d no tiene cabeceras entramadas correctamente. La página terminal de la cabecera contiene paquetes adicionales o tiene granulepos no nulo
373.
WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)
2013-05-04
AVISO: No se pudo decodificar la cabecera Kate del paquete %d - flujo Kate inválido (%d)
374.
WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%d)
2013-05-04
AVISO: el paquete %d no parece ser una cabecera Kate - flujo Kate inválido (%d)
375.
WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos
2013-05-04
AVISO: El flujo Kate %d no tiene cabeceras entramadas correctamente. La página terminal de la cabecera contiene paquetes adicionales o tiene granulepos no nulo
376.
Kate headers parsed for stream %d, information follows...
2013-05-04
Las cabeceras Kate han sido analizadas para el stream %d, aquí está la información...
398.
WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets
2013-05-05
AVISO: Página de cabecera inválida en el flujo %d, contiene varios paquetes
400.
WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %
2013-05-05
AVISO: Se ha encontrado un hueco en los datos (%d bytes) con offset aproximado %
407.
WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d This indicates a corrupt Ogg file: %s.
2013-05-05
AVISO: página(s) situadas ilegalmente en el flujo lógico %d Esto indica que el archivo Ogg está corrupto: %s.
409.
WARNING: stream start flag not set on stream %d
2013-05-05
AVISO: la bandera de inicio del flujo %d no está activada
415.
(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith@xiph.org> Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv] Flags supported: -h Show this help message -q Make less verbose. Once will remove detailed informative messages, two will remove warnings -v Make more verbose. This may enable more detailed checks for some stream types.
2013-05-05
(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith@xiph.org> Uso: ogginfo [banderas] archivo1.ogg [archivo2.ogx ... archivoN.ogv] Banderas soportadas: -h Mostrar este mensaje de ayuda -q Hacer menos detallado. Una eliminará los mensajes informativos detallados, dos eliminarán los avisos. -v Hacer más detallado. Esto puede activar comprobaciones más detalladas para algunos tipos de flujo.
417.
Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv] ogginfo is a tool for printing information about Ogg files and for diagnosing problems with them. Full help shown with "ogginfo -h".
2013-05-05
Uso: ogginfo [banderas] archivo1.ogg [archivo2.ogx ... archivoN.ogv] ogginfo es una herramienta para imprimir información sobre archivos Ogg y diagnosticar problemas con ellos. La ayuda completa se muestra con "ogginfo -h".