Translations by Torstein A. W.
Torstein A. W. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will make vino work on these environments with a slower rendering as side effect.
|
|
2010-04-01 |
Dersom sat til sann, vil vi ikkje bruka XDamage-utvidinga til X.org. Denne utvidinga fungerer ikkje som ho skal på nokre grafikkdrivarar når 3D effektar er slått på. Å slå henne av vil gjera så vino vil fungera i desse miljøa, men med tregare teikning som biverknad.
|
|
~ |
If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by vino in the router.
|
|
2010-04-01 |
Dersom sat til sann, vil vi bruka UPNP-protokollen for å automatisk opna porten brukt av vino i ruteren.
|
|
~ |
Whether we should use UPNP to forward the port in routers
|
|
2010-04-01 |
Om vi skal bruka UPNP for å opna porten i ruterar
|
|
~ |
When true, disable the background on receive valid session
|
|
2010-04-01 |
Dersom set til sann så vil bakgrunnen verta slått av når ei gyldig økt har vorte motteken
|
|
~ |
Another user is trying to view your desktop.
|
|
2010-04-01 |
Ein annan brukar prøver å sjå på skrivebordet ditt.
|
|
1. |
There was an error showing the URL "%s"
|
|
2010-04-01 |
Det oppstod ein feil under vising av URL-en «%s»
|
|
3. |
Checking the connectivity of this machine...
|
|
2010-04-01 |
Ser om maskina kan kopla seg til …
|
|
4. |
Your desktop is only reachable over the local network.
|
|
2010-04-01 |
Skrivebordet ditt er berre tilgjengeleg over det lokale nettverket.
|
|
5. |
or
|
|
2010-04-01 |
eller
|
|
6. |
Others can access your computer using the address %s.
|
|
2010-04-01 |
Andre kan få tilgang til maskina di ved å bruka adressa %s.
|
|
7. |
Nobody can access your desktop.
|
|
2010-04-01 |
Ingen kan få tilgang til skrivebordet itt
|
|
9. |
Choose how other users can remotely view your desktop
|
|
2010-04-01 |
Vel korleis andre brukarar kan sjå skrivebordet ditt over nettet
|
|
11. |
Sharing
|
|
2010-04-01 |
Deling
|
|
14. |
Your desktop will be shared
|
|
2010-04-01 |
Skrivebordet ditt vil verta delt
|
|
16. |
Remote users are able to control your mouse and keyboard
|
|
2010-04-01 |
Eksterne brukarar kan ta kontroll over musa og tastaturet ditt
|
|
17. |
Security
|
|
2010-04-01 |
Tryggleik
|
|
18. |
_You must confirm each access to this machine
|
|
2010-04-01 |
_Du må bekrefta kvar tilgang til denne maskina
|
|
21. |
The router must have the UPnP feature enabled
|
|
2010-04-01 |
Ruteren må ha UPnP slått på
|
|
32. |
Network interface for listening
|
|
2010-04-01 |
Nettverksgrensesnitt for å lytta
|
|
54. |
Whether we should disable the XDamage extension of X.org
|
|
2010-04-01 |
Om vi skal slå av XDamage-utvidinga til X.org
|
|
59. |
File is not a valid .desktop file
|
|
2010-04-01 |
Fila er ikkje ei gyldig .desktop-fil
|
|
60. |
Unrecognized desktop file Version '%s'
|
|
2010-04-01 |
Ugjenkjent skrivebordsfilversjon «%s»
|
|
61. |
Starting %s
|
|
2010-04-01 |
Startar %s
|
|
62. |
Application does not accept documents on command line
|
|
2010-04-01 |
Programmet tek ikkje mot dokument gjennom kommandolinja
|
|
63. |
Unrecognized launch option: %d
|
|
2010-04-01 |
Kjente ikkje igjen oppstartsvalet: %d
|
|
64. |
Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry
|
|
2010-04-01 |
Klarte ikkje senda dokumentet si adresse til ei «Type=Link» skrivebordsoppføring
|
|
65. |
Not a launchable item
|
|
2010-04-01 |
Ikkje eit køyrbart element
|
|
66. |
Disable connection to session manager
|
|
2010-04-01 |
Slå av tilkopling til økthandsamar
|
|
67. |
Specify file containing saved configuration
|
|
2010-04-01 |
Oppgje fil som inneheld lagra innstillingar
|
|
68. |
FILE
|
|
2010-04-01 |
FIL
|
|
69. |
Specify session management ID
|
|
2010-04-01 |
Oppgje økthandsamings-ID
|
|
70. |
ID
|
|
2010-04-01 |
ID
|
|
71. |
Session management options:
|
|
2010-04-01 |
Innstillingar til økthandsaming:
|
|
72. |
Show session management options
|
|
2010-04-01 |
Vis innstillingar til økthandsaming
|
|
75. |
- VNC Server for GNOME
|
|
2010-04-01 |
- VNC-tenar for GNOME
|
|
76. |
Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options
|
|
2010-04-01 |
Køyr «vino-server --help» for å sjå ei komplett liste over alle kommandolinjeval
|
|
84. |
Failed to open connection to bus: %s
|
|
2010-04-01 |
Klarte ikkje opna tilkopling til buss: %s
|
|
89. |
Error displaying preferences
|
|
2010-04-01 |
Det oppsto ein feil under vising av innstillingar
|
|
90. |
Error displaying help
|
|
2010-04-01 |
Ein feil oppstod under framsyning av hjelp
|
|
91. |
Licensed under the GNU General Public License Version 2
Vino is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public License
as published by the Free Software Foundation; either version 2
of the License, or (at your option) any later version.
Vino is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA
02110-1301, USA.
|
|
2010-04-01 |
Lisensiert under GNU General Public License versjon 2
Vino er fri programvare. Du kan redistribuera og/eller
endra programmet under vilkåra gjeven i GNU General Public License
som utgjeven av Free Software Foundation; anten versjon 2
av lisensen, eller (viss du ynskjer det) ein kvar seinare versjon.
Vino vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan NOKON
GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALBART eller PASSER EIT
BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar.
Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License saman med
dette programmet. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software
Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.
|
|
92. |
translator-credits
|
|
2010-04-01 |
Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>
Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>
|
|
111. |
The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?
|
|
2010-04-01 |
Ekstern brukar «%s» vil verta frakopla. Er du sikker?
|
|
112. |
Share my desktop information
|
|
2010-04-01 |
Del skrivebordsinformasjonen min
|
|
113. |
'%s' rejected the desktop sharing invitation.
|
|
2010-04-01 |
«%s» avslo invitasjonen til å dela skrivebord.
|
|
114. |
'%s' disconnected
|
|
2010-04-01 |
«%s» kopla frå
|
|
115. |
'%s' is remotely controlling your desktop.
|
|
2010-04-01 |
«%s» kontrollerer ditt skrivebord.
|
|
116. |
Waiting for '%s' to connect to the screen.
|
|
2010-04-01 |
Ventar på at «%s» skal kopla til skjermen.
|
|
119. |
An error has occurred:
|
|
2010-04-01 |
Ein feil har oppstått:
|
|
120. |
Cancelled
|
|
2010-04-01 |
Avbrote
|
|
121. |
ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the password.
ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the password.
|
|
2010-04-01 |
FEIL: Maksimal lengd av passord er %d teikn. Skriv inn passordet på nytt.
FEIL: Maksimal lengd av passord er %d teikn. Skriv inn passordet på nytt.
|