Translations by Joan Duran

Joan Duran has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 83 results
~
If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if you want that accept connections only from some specific network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ...
2012-09-28
Si no s'habilita, el servidor escoltarà a totes les interfícies de xarxa. Establiu-ho si només voleu acceptar connexions des d'una interfície de xarxa específica. Per exemple, eth0, wifi0, lo...
~
If true, we will notify, when the user connects to the system.
2012-03-20
Si és cert, es notificarà quan l'usuari es connecte al sistema.
~
Whether we should use UPNP to forward the port in routers
2011-06-29
Indica si s'hauria d'utilitzar l'UPnP per reenviar el port a l'encaminador
~
If true, the server will listen to another port, instead of the default (5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key.
2011-06-29
Si s'habilita, el servidor escoltarà en un port diferent del predeterminat (5900). S'ha d'especificar el port nou en la clau «alternative-port».
~
The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000.
2011-06-29
El port que el servidor escoltarà si s'habilita l'opció «use-alternative-port». Els valors vàlids són dins el rang que va de 5000 a 50000.
~
If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by vino in the router.
2011-06-29
Si s'habilita, s'utilitzarà el protocol UPnP per reenviar automàticament el port utilitzat pel Vino a l'encaminador.
~
Another user is trying to view your desktop.
2010-08-18
Un altre usuari està intentant visualitzar el vostre escriptori.
~
If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will make vino work on these environments with a slower rendering as side effect.
2010-08-18
Si s'habilita, no s'utilitzarà l'extensió XDamage de l'X.org. Esta extensió no funciona correctament amb alguns controladors de vídeo quan s'utilitzen els efectes 3D. En inhabilitar-ho el Vino funcionarà en estos entorns però amb una renderització més lenta com a contrapartida.
3.
Checking the connectivity of this machine...
2010-08-18
S'està comprovant la connectivitat d'este màquina...
5.
or
2010-08-18
o
8.
Desktop Sharing
2011-09-29
Compartició de l'escriptori
10.
Desktop Sharing Preferences
2011-09-29
Preferències de la compartició de l'escriptori
11.
Sharing
2010-08-18
Compartició
12.
Some of these preferences are locked down
2010-08-18
Algunes d'estes preferències estan blocades
13.
Allow other users to _view your desktop
2011-01-17
Permet que altres usuaris _visualitzin el meu escriptori
15.
_Allow other users to control your desktop
2010-08-18
_Permet que altres usuaris controlin l'escriptori
17.
Security
2010-08-18
Seguretat
20.
Automatically _configure UPnP router to open and forward ports
2011-09-29
_Configura automàticament l'encaminador UPnP per obrir i reenviar els ports
22.
Show Notification Area Icon
2011-09-29
Mostra la icona a l'àrea de notificació
23.
Al_ways
2011-09-29
_Sempre
24.
_Only when someone is connected
2011-09-29
_Només quan algú estiga connectat
25.
_Never
2011-09-29
_Mai
26.
Enable remote access to the desktop
2011-09-29
Habilita l'accés remot a l'escriptori
27.
If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer.
2011-09-29
Si s'habilita, permet l'accés remot a l'escriptori a través del protocol RFB. Els usuaris en màquines remotes es poden connectar a l'escriptori si utilitzen un visualitzador VNC.
29.
If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected.
2010-08-18
Si s'habilita, els usuaris remots que accedisquen a l'escriptori no se'ls permetrà l'accés fins que no se'ls aprovi la connexió. Es recomana especialment quan l'accés no està protegit per cap contrasenya.
30.
Only allow remote users to view the desktop
2011-01-17
Permet només que els usuaris remots visualitzin l'escriptori
33.
If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if you want to accept connections only from some specific network interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on.
2013-12-14
Si no s'habilita, el servidor escoltarà a totes les interfícies de xarxa. Establiu-ho si només voleu acceptar connexions des d'una interfície de xarxa específica. Per exemple, eth0, wifi0, lo...
34.
Listen on an alternative port
2011-06-29
Escolta en un port alternatiu
35.
If true, the server will listen on another port, instead of the default (5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key.
2013-12-14
Si s'habilita, el servidor escoltarà en un port diferent del per defecte (5900). S'ha d'especificar el port nou en la clau «alternative-port».
37.
The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000.
2013-12-14
El port que el servidor escoltarà si s'habilita l'opció «use-alternative-port». Els valors vàlids són dins el rang que va de 5000 a 50000.
39.
If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted.
2010-08-18
Si s'habilita, els usuaris remots que accedisquen a l'escriptori se'ls requerirà que puguen xifrar la connexió. És molt recomanable que feu servir clients que permeten el xifratge si no és que la xarxa on es faça servir siga fiable.
41.
Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop. There are two possible authentication methods; "vnc" causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-password key) before connecting and "none" which allows any remote user to connect.
2012-09-28
Llista els mètodes d'autenticació amb els quals els usuaris remots poden accedir a l'escriptori. Hi ha dos possibles mètodes d'autenticació: «vnc» farà que abans de connectar es demane una contrasenya a l'usuari remot (la contrasenya s'especifica amb la clau vnc-password), i «none» permetrà que qualsevol usuari remot es puga connectar.
43.
The password which the remote user will be prompted for if the "vnc" authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the password is stored in the GNOME keyring.
2012-09-28
La contrasenya que es demanarà a l'usuari remot si es fa servir el mètode d'autenticació «vnc». La contrasenya especificada en esta clau es codifica en base64. El valor especial «keyring» (que no és un base64 vàlid) significa que la contrasenya s'emmagatzema a l'anell de claus del GNOME.
44.
E-mail address to which the remote desktop URL should be sent
2012-04-18
Adreça electrònica a la qual s'hauria d'enviar l'URL de l'escriptori remot
45.
This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences dialog.
2012-04-18
Esta clau especifica l'adreça electrònica a la qual s'hauria d'enviar l'URL de l'escriptori remot, si l'usuari fa clic a l'URL en el diàleg de preferències de compartició de l'escriptori.
2011-09-29
Esta clau especifica l'adreça de correu a la qual s'hauria d'enviar l'URL de l'escriptori remot, si l'usuari fa clic a l'URL en el diàleg de preferències de compartició de l'escriptori.
47.
If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects.
2013-12-14
Si s'habilita, la pantalla es blocarà quan es desconnecte el darrer client remot.
49.
This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "always" - the icon will always be present; "client" - the icon will only be present when someone is connected (this is the default behavior); "never" - the icon will not be present.
2013-12-14
Esta clau controla el comportament de la icona d'estat. Hi ha tres opcions: «always» - la icona sempre està visible, «client» - l'icona només es mostrarà quan hi ha algú connectat (este és el comportament per defecte) i «never» - la icona no es mostra mai.
50.
Whether to disable the desktop background when a user is connected
2013-12-14
Si s'ha d'inhabilitar el fons d'escriptori quan es connecte un usuari
51.
When true, disable the desktop background and replace it with a single block of color when a user successfully connects.
2013-12-14
Si és «True» (cert), inhabilita el fons d'escriptori i reemplaça'l amb un bloc de color quan un usuari es connecte amb èxit.
52.
Whether a UPnP router should be used to forward and open ports
2013-12-14
Indica si s'hauria d'utilitzar un encaminador UPnP per reenviar i obrir ports
53.
If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port used by Vino.
2013-12-14
Si és «True» (cert), la petició que hauria de reenviar un encaminador UPnP per obrir el port utilitzat pel Vino.
54.
Whether we should disable the XDamage extension of X.org
2010-08-18
Si s'hauria d'inhabilitar l'extensió XDamage de l'X.org
55.
If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect.
2013-12-14
Si és «True» (cert), no s'utilitzarà l'extensió XDamage de l'X.org. Esta extensió no funciona correctament amb alguns controladors de vídeo quan s'utilitzen efectes 3D. Si s'inhabilita, el Vino funcionarà en estos entorns, però amb una renderització més lenta com a contrapartida.
56.
Notify on connect
2012-03-20
Notifica en connectar
57.
If true, show a notification when a user connects to the system.
2013-12-14
Si és «True» (cert), es mostrarà una notificació quan un usuari es connecte al sistema.
58.
Remote desktop sharing password
2012-09-28
Contrasenya compartida de l'escriptori remot
59.
File is not a valid .desktop file
2010-08-18
El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid
60.
Unrecognized desktop file Version '%s'
2010-08-18
No s'ha reconegut la versió «%s» del fitxer d'escriptori
61.
Starting %s
2010-08-18
S'està iniciant %s