Translations by YannUbuntu

YannUbuntu has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 363 results
7.
Ignore quickly-repeated key presses of the same key.
2012-03-30
Ignore les appuis d'une même touche répétés rapidement.
8.
Turn on bounce keys
2012-03-30
Désactiver les rebonds de touches
9.
Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn on bounce keys.
2012-03-30
Activez l'option <em>Rebonds de touches</em> pour ignorer les appuis de touche qui sont rapidement répétés. Par exemple, si vous avez des tremblements de main qui font que vous appuyez une touche plusieurs fois alors que vous voulez appuyer une seule fois, vous devriez activer cette option.
10.
Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>System Settings</gui>.
2012-03-30
Cliquez sur l'icône tout à droite de la <gui>barre de menu</gui> et sélectionnez <gui>Paramètres système</gui>.
11.
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab.
2012-03-30
Ouvrez <gui>Accès universel</gui> et sélectionnez l'onglet <gui>Saisie</gui>.
12.
Switch <gui>Bounce Keys</gui> on.
2012-03-30
Activez <gui>Rebonds de touches</gui>
17.
Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're easier to see.
2012-07-07
Rendre les fenêtres et les boutons plus (ou moins) brillants, et donc plus faciles à voir.
174.
<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> can't. Synaptic's interface is more complicated and doesn't support newer Software Center features like ratings and reviews and therefore isn't recommended for use by those new to Ubuntu.
2012-04-02
Le <app>Gestionnaire de paquets Synaptic</app> est plus puissant et peut réaliser des tâches de gestion de paquets qui ne peuvent être accomplies avec la <app>Logithèque Ubuntu</app>. L'interface de Synaptic est plus complexe et ne supporte pas les dernières fonctionnalités introduites dans la Logithèque Ubuntu, comme les notes et les commentaires. Synaptic n'est donc pas recommandé pour les nouveaux utilisateurs d'Ubuntu.
199.
Third-party software repositories are not checked for security or reliability by Ubuntu members, and may contain software which is harmful to your computer.
2012-04-02
La sécurité et la fiabilité des dépôts de logiciels tiers ne sont pas vérifiées par les membres d'Ubuntu. Il est possible qu'un logiciel de ces dépôts puisse endommager votre ordinateur.
206.
Close the Software Sources window. Ubuntu Software Center will then check your software sources for new software.
2012-04-02
Fermer la fenêtre des Sources de Logiciels. La Logithèque Ubuntu va ensuite vérifier les nouveaux logiciels disponibles dans ces sources.
383.
Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the <key>Fn</key> key.
2012-07-03
De nombreux ordinateurs portables ont un interrupteur ou une combinaison de touches pour activer ou non le Bluetooth. Si le Bluetooth est désactivé, vous ne verrez pas d'icône Bluetooth dans la barre de menu. Cherchez un interrupteur sur votre ordinateur ou une touche sur votre clavier. Cette touche est souvent accessible en combinaison avec la touche <key>Fn</key>.
394.
Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the option to change this.
2012-07-10
Consulter les options disponibles dans <guiseq><gui>Paramètres système...</gui><gui>Couleur</gui></guiseq> pour les modifier.
397.
Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click the device that you wish to add a profile to.
2012-07-10
Ouvrez <guiseq><gui>Paramètres système...</gui><gui>Couleur</gui></guiseq> et cliquez sur le périphérique auquel vous voulez ajouter un profil.
519.
To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> <gui>Color</gui></guiseq> dialog. You can then <link xref="color-assignprofiles">assign profiles</link> to it like any other device or even <link xref="color-calibrate-camera">calibrate</link> it.
2012-07-10
Pour créer un profil virtuel pour un appareil photo numérique, faites glisser et déposez un des fichiers image dans la boîte de dialogue <guiseq><gui>Paramètres système...</gui> <gui>Couleur</gui></guiseq>. Vous pouvez ensuite lui <link xref="color-assignprofiles">attribuer des profils</link> comme à n'importe quel autre périphérique ou même le <link xref="color-calibrate-camera">calibrer</link>.
530.
Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as 3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, install <code>gnome-color-manager</code> and then run <code>gcm-viewer</code>.
2012-07-03
Utiliser des modèles tels que le schéma de chromaticité CIE 1931, permet une simplification du système visuel humain, et des gammes de réels sont exprimés en cellules 3D, plutôt que des projections 2D. Une projection 2D d'une forme 3D peut parfois être trompeur, si vous voulez voir la cellule 3D, installez <code>gnome-color-manager</code> et puis exécutez <code>gcm-viewer</code>.
626.
If you have already set up Evolution, click the clock on the menu bar and then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As appointments are added, they will appear below the calendar when you click on the clock.
2012-07-03
Si vous avez déjà configuré Evolution, cliquez sur l'horloge dans la barre de menu, puis cliquez sur <gui>Ajouter un évènement</gui> pour ajouter des rendez-vous. Les modifications ajoutées apparaissent sous le calendrier lorsque vous cliquez sur l'horloge.
633.
Uncheck <gui>Coming events from Evolution Calendar</gui>.
2012-07-10
Décochez <gui>Prochains événements dans le Calendrier d'Evolution</gui>.
637.
By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock to show additional information if you choose.
2012-04-02
Par défaut, l'horloge d'Ubuntu n'affiche que l'heure. Vous pouvez régler l'horloge pour qu'elle affiche davantage d'informations si vous le souhaitez.
640.
If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the icon in the very right of the menu bar and selecting <gui>System Settings</gui>. In the System section, click <gui>Time &amp; Date</gui>.
2012-07-10
Si plus tard vous changez d'avis, vous pouvez retourner en arrière en cliquant sur ​​l'icône dans la barre de menu à droite et sélectionner <gui>Paramètres systèmes...</gui>. Dans la section Système, cliquez sur <gui>Date et heure</gui>.
2012-07-03
Si plus tard vous changez d'avis, vous pouvez retourner en arrière en cliquant sur ​​l'icône dans la barre de menu à droite et sélectionner <gui>Paramètres systèmes</gui>. Dans la section Système, cliquez sur <gui>Date et heure</ gui>.
654.
By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate clock on the Internet so you don't have to set your clock manually.
2012-04-02
Par défaut, Ubuntu synchronise l'horloge avec une horloge très précise sur Internet, afin que vous n'ayez pas besoin de régler votre horloge manuellement.
668.
Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment for a list of possible cities to show up in the drop-down list.
2012-07-03
Remplissez le champ Lieu avec le nom de la ville que vous souhaitez ajouter. Attendez un moment pour obtenir une liste des villes possibles qui apparaîtra dans la liste déroulante.
752.
Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your screen can take a lot of power and significantly reduce how long your battery will last before it needs to be recharged.
2012-07-03
Sélectionnez <gui>Diminuer la luminosité de l'écran pour économiser la batterie</gui> pour avoir la luminosité automatiquement baissée quand la batterie est faiblement chargée. Le rétro-éclairage de votre écran peut nécessiter beaucoup d'énergie et réduire significativement la durée au bout de laquelle votre batterie devra être rechargée.
770.
Sticky Edges
2012-07-03
Bords collants
771.
A typical problem with dual monitors is that it's easy for the mouse pointer to "slip" to the other monitor when you don't want it to. Unity's <gui>Sticky Edges</gui> feature helps with that problem by requiring you to push a little bit harder to move the mouse pointer from one monitor to the other.
2012-04-08
Un problème typique avec les moniteurs doubles est que le pointeur de souris « glisse » facilement sur l'autre moniteur sans que vous le vouliez. La fonctionnalité <gui>Bordures collantes</gui> d'Unity aide à résoudre ce problème en vous obligeant à pousser un peu plus fort pour déplacer le pointeur de souris d'un moniteur à l'autre.
772.
You can switch <gui>Sticky Edges</gui> off if you don't like this feature.
2012-07-03
Vous pouvez désactiver les <gui>Bords collants</gui> si vous n'appréciez pas cette fonctionnalité.
874.
The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it can try to automatically run the software if you like. This is good if you have an application installed on a CD and want it to start when the disc is inserted (for example, a slideshow).
2012-07-03
L'option <gui>Programme</gui> est légèrement différente des autres : si l'ordinateur détecte qu'il y a un programme sur le disque que vous avez inséré, il peut essayer de lancer automatiquement le programme si vous le voulez. C'est approprié si vous avez une application installée sur un CD et que vous voulez qu'il la démarre quand le disque est inséré (par exemple, une présentation).
1014.
If your deleted file is there, right-click on it and select <gui> Restore</gui>. It will be restored to the folder it was deleted from.
2012-07-03
Si votre fichier effacé est là, faites un clic droit dessus et sélectionnez <gui>Restaurer</gui>. Il sera alors restauré dans le dossier d'où il avait été effacé.
1092.
To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and shares</gui>, then select the device or server you want to copy the file to.
2012-07-03
Pour copier un fichier sur un périphérique externe comme une clef USB, ou pour le téléverser vers un serveur sur lequel vous êtes connecté, sélectionnez <gui>Disques amovibles et partages</gui>, puis sélectionnez le périphérique ou le serveur sur lequel vous voulez copier le fichier.
1128.
Files with a "~" at the end of their names (for example, <file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to delete them, but there's no harm to leave them on your computer.
2012-07-10
Les fichiers avec un « ~ » à la fin de leur nom (par exemple, <file>exemple.txt~</file>) sont des copies de sauvegarde automatiquement créées pour les documents ouverts dans l'éditeur de texte <app>gedit</app> ou par d'autres applications. C'est sans danger de les effacer, cependant il n'y a pas de danger non plus à les laisser sur votre ordinateur.
2012-07-03
Les fichiers avec un "~" à la fin de leur nom (par exemple, <file>exemple.txt~</file>) sont des copies de sauvegarde automatiquement créées pour les documents ouverts dans l'éditeur de texte <app>gedit</app> ou par d'autres applications. C'est sans danger de les effacer, cependant il n'y a pas de danger non plus à les laisser sur votre ordinateur.
1133.
This help system is created by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can file a <em>bug report</em>.
2012-04-08
Ce système est créé par une communauté bénévole. Vous êtes invité(e) à participer. Si vous notez un problème avec ces pages d'aide (comme des typos, des instructions incorrectes, ou des thèmes qui ont été oubliés), vous pouvez créer un <em>rapport de bogue</em>.
1136.
Thanks for helping make the Ubuntu Help better!
2012-04-02
Merci d'aider à améliorer l'Aide d'Ubuntu !
1146.
Most of the devices (hardware) attached to your computer should function properly in Ubuntu. These devices are likely to have open source drivers, which means that the drivers can be modified by the Ubuntu developers and problems with them can be fixed.
2012-04-02
La plupart des périphériques (hardware) liés à votre ordinateur devraient fonctionner correctement dans Ubuntu. Ces périphériques ont probablement des pilotes open-source, ce qui signifie que les pilotes peuvent être modifiés par les développeurs d'Ubuntu, et les problèmes de ces pilotes peuvent être corrigés.
1147.
Some hardware does not have open source drivers, usually because the hardware manufacturer has not released details of their hardware which would make it possible to create such a driver. These devices may have limited functionality or may not work at all.
2012-07-03
Certains matériels n'ont pas de pilote libre, généralement car le fabriquant du matériel ne publie pas de détails sur son matériel, ce qui permettrait de créer ces pilotes. Ces matériels peuvent donc n'avoir que des fonctionnalités limitées, voire ne pas fonctionner du tout.
1149.
Many computers do not need proprietary drivers at all because the open source drivers fully support the hardware.
2012-07-03
Certains ordinateurs n'ont pas besoin de pilotes propriétaires du tout puisque les pilotes libres exploitent pleinement le matériel.
1158.
Many computers contain readers for SD (Secure Digital), MMC (MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, and other storage media cards. These should be automatically detected and <link xref="disk-partitions">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are not:
2012-07-07
Beaucoup d'ordinateurs incluent un lecteur de cartes SD (Secure Digital), MMC (MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, ou d'autres cartes de stockage. Elles seront automatiquement détectées et <link xref="disk-partitions">montées dans le système de fichier</link>. Voici quelques étapes à suivre si ce n'était pas le cas :
2012-07-03
Beaucoup d'ordinateurs possèdent des lecteurs de cartes SD (Secure Digital), MMC (MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, ou d'autres cartes de stockage. Ils seront automatiquement détectés et <link xref="disk-partitions">montés dans le système de fichiers</link>. Voici quelques étapes à suivre si vous rencontrez des problèmes :
1178.
Click the icon at the far right of the menu bar and select <gui>System Settings</gui>.
2012-07-07
Cliquer sur l’icône tout à droite de la barre de menu et sélectionner <gui>Paramètres système…<gui>.
1240.
<keyseq><key>Ctrl</key><key xref="windows-key">Super</key><key>↓</key></keyseq>
2012-07-03
<keyseq><key>Ctrl</key><key xref="windows-key">Super</key><key>↓</key></keyseq>
1241.
Restore a maximized window to its original size.
2012-07-03
Restaure une fenêtre maximisée à sa taille originale.
1246.
<keyseq><key>Ctrl</key><key xref="windows-key">Super</key><key>↑</key></keyseq>
2012-07-03
<keyseq><key>Ctrl</key><key xref="windows-key">Super</key><key>↑</key></keyseq>
1248.
<keyseq><key>Ctrl</key><key xref="windows-key">Super</key><key>←</key></keyseq>
2012-07-03
<keyseq><key>Ctrl</key><key xref="windows-key">Super</key><key>←</key></keyseq>
1250.
<keyseq><key>Ctrl</key><key xref="windows-key">Super</key><key>→</key></keyseq>
2012-07-03
<keyseq><key>Ctrl</key><key xref="windows-key">Super</key><key>→</key></keyseq>
1284.
Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background images that ship with Ubuntu. With the exception of the Ubuntu wallpaper, all of the default wallpaper choices were created by winners of a Community Wallpaper Contest.
2012-04-02
Sélectionner <gui>Papiers peints</gui> pour utiliser l'un des nombreux arrière-plans professionnels livrés avec Ubuntu. Hormis l'arrière-plan Ubuntu, tous les papiers peints au choix ont été créés par les gagnants d'un Concours d'Arrière-Plans de la Communauté.
1354.
Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the left and right mouse buttons at the same time to middle-click. If you find you are unable to middle-click this way you can try following <link href="https://wiki.ubuntu.com/X/Quirks#A2-button_Mice"> these instructions</link>.
2012-04-02
De nombreuses souris et certains pavés tactiles possèdent un bouton central. Sur une souris dotée d'une molette, on peut généralement presser directement la molette pour effectuer un clic central. Si vous n'avez pas de bouton central de souris, vous pouvez appuyer simultanément les boutons gauche et droit de votre souris, pour effectuer un clic milieu. Si vous ne pouvez pas faire de clic central de cette façon, vous pouvez essayer de suivre <link href="https://wiki.ubuntu.com/X/Quirks#A2-button_Mice"> ces instructions</link>.
1433.
If you downloaded some music from an online store you may find that it won't play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS X computer and then copied it over.
2012-07-07
Si vous avez téléchargé de la musique à partir d'un magasin en ligne, elle pourrait ne pas pouvoir être jouée, notamment si vous l'avez achetée à partir d'un ordinateur sous Windows ou Max OS X puis copiée.
2012-07-03
Si vous avez téléchargé de la musique à partir d'un magasin en ligne, les morceaux de musiques pourraient ne pas pouvoir être joués, notamment si vous les avez achetés sur un ordinateur équipé de Windows ou Max OS X puis copiés.
1444.
If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the <app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS X.
2012-07-07
Si vous avez un nouvel iPod qui n'a jamais été connecté à un ordinateur, il ne sera pas reconnu correctement quand vous le connecterez à un ordinateur sous Linux. Cela est dû au fait que les iPods nécessitent d'être configurés et mis à jour en utilisant l'application <app>iTunes</app>, qui ne fonctionne que sous Windows et Mac OS X.
1450.
Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't help, <link xref="files-browse">open the file manager</link>. You should see the player listed under <gui>Devices</gui> in the sidebar - click it to open the folder for the audio player. Now, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Document</gui><gui>Empty Document</gui></guiseq>, type <input>.is_audio_player</input> and press <key>Enter</key> (the period and underscores are important, and it should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the device as an audio player.
2012-07-03
Essayez de déconnecter le lecteur puis de le reconnecter. Si cela n'aide pas, <link xref="files-browse">ouvrez le gestionnaire de fichiers</link>. Vous devriez voir le lecteur listé sous <gui>Périphériques</gui> dans la barre latérale. Cliquez dessus pour ouvrir le dossier du lecteur audio. Puis cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Nouveau Document</gui><gui>Document vide</gui></guiseq>, saisissez <input>.is_audio_player</input> et appuyez sur la touche <key>Entrée</key> (les minuscules, le point, et les underscores sont importants). Ce fichier indique à votre ordinateur que ce périphérique est un lecteur audio.