Translations by Laurent Bourbeau

Laurent Bourbeau has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 327 results
~
Printing node %s...
2006-05-19
Impression du noeud « %s »...
~
This is the file .../info/dir, which contains the topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top. The first time you invoke Info you start off looking at this node.  %s This is the top of the INFO tree This (the Directory node) gives a menu of major topics. Typing "q" exits, "?" lists all Info commands, "d" returns here, "h" gives a primer for first-timers, "mEmacs<Return>" visits the Emacs manual, etc. In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference to select it. %s
2006-05-19
Ceci est le fichier .../info/dir, lequel contient le noeud le plus haut dans la hiérarchie Info, noeud appelé (dir)Top. La première fois que Info est invoqué, vous démarrez la recherche à partir de ce noeud.  %s Ceci est le haut de l'arborescence INFO Ceci (le noeud Répertoire) fournit un menu des sujets majeurs. Taper « q » pour quitter, « ? » pour lister toutes les commandes Info, « d » pour revenir à cet endroit, « h » fournit un guide d'initiation pour les nouveaux venus, « mEmacs<Return> » démarre une consultation du manuel Emacs, etc. En Emacs, vous pouvez cliquer avec le bouton-2 de la souris sur un item menu ou sur une référence croisée pour le sélectionner. %s
~
Done.
2006-05-19
Terminé.
~
Writing node %s...
2006-05-19
Écriture du noeud « %s »...
32.
Move forward a character
2006-05-19
Avancer d'un caractère
33.
Move backward a character
2006-05-19
Reculer d'un caractère
34.
Move to the start of this line
2006-05-19
Se déplacer au début de cette ligne
35.
Move to the end of this line
2006-05-19
Se déplacer à la fin de cette ligne
36.
Move forward a word
2006-05-19
Avancer d'un mot
37.
Move backward a word
2006-05-19
Reculer d'un mot
38.
Delete the character under the cursor
2006-05-19
Éliminer le caractère sous le curseur
39.
Delete the character behind the cursor
2006-05-19
Éliminer le caractère précédent le curseur
40.
Cancel or quit operation
2006-05-19
Annuler ou opération de quitter
41.
Accept (or force completion of) this line
2006-05-19
Accepter cette ligne (ou en forcer la complétion)
42.
Insert next character verbatim
2006-05-19
Insérer le prochain caractère textuellement
43.
Insert this character
2006-05-19
Insérer ce caractère
44.
Insert a TAB character
2006-05-19
Insérer un caractère TAB (tabulation)
45.
Transpose characters at point
2006-05-19
Transposer les caractères en position du point courant
46.
Yank back the contents of the last kill
2006-05-19
Recoller le contenu du dernier effacement
47.
Kill ring is empty
2006-05-19
L'anneau des effacements temporaires est vide
48.
Yank back a previous kill
2006-05-19
Recoller un effacement antérieur
49.
Kill to the end of the line
2006-05-19
Effacer du point courant jusqu'à la fin de la ligne
50.
Kill to the beginning of the line
2006-05-19
Effacer du point courant jusqu'au début de la ligne
51.
Kill the word following the cursor
2006-05-19
Effacer le mot suivant le curseur
52.
Kill the word preceding the cursor
2006-05-19
Effacer le mot précédent le curseur
53.
No completions
2006-05-19
Aucune complétion
54.
Not complete
2006-05-19
Non complet
55.
List possible completions
2006-05-19
Énumérer les complétions possibles
56.
Sole completion
2006-05-19
Une seule complétion
58.
Insert completion
2006-05-19
Insérer la complétion
59.
Building completions...
2006-05-19
Construction des complétions...
60.
Scroll the completions window
2006-05-19
Dérouler la fenêtre des complétions
64.
Footnotes could not be displayed
2006-05-19
Les notes en bas de page ne peuvent pas être affichées
65.
Show the footnotes associated with this node in another window
2006-05-19
Montrer les notes en bas de page associées à ce noeud dans une autre fenêtre
66.
---------- Footnotes ----------
2006-05-19
----- Notes de bas de page ----
67.
Look up a string in the index for this file
2006-05-19
Rechercher une chaîne dans l'index pour ce fichier
68.
Finding index entries...
2006-05-19
Recherche des entrées d'index...
69.
No indices found.
2006-05-19
Aucun indice retrouvé.
70.
Index entry:
2006-05-19
Entrée d'index:
72.
Go to the next matching index item from the last `\[index-search]' command
2006-05-19
Aller à prochaine référence d'index à partir de la dernière commande « \[index-search] »
73.
No previous index search string.
2006-05-19
Aucune autre chaîne de fouille d'index.
74.
No index entries.
2006-05-19
Aucune entrée d'index.
77.
CAN'T SEE THIS
2006-05-19
NE PEUT PAS VOIR CECI
78.
Found `%s' in %s. (`\[next-index-match]' tries to find next.)
2006-05-19
« %s » repéré dans %s. (« \[next-index-match] » cherchera le prochain.)
2005-10-07
Trouver « %s » dans %s. (« \[next-index-match] » cherchera le prochain.)
79.
Scanning indices of `%s'...
2006-05-19
Fouille des indices de « %s »...
80.
No available info files have `%s' in their indices.
2006-05-19
Aucun fichier info disponible n'a « %s » dans leurs indices.
2005-10-07
Aucun fichier info disponible n'a « %s » dans leur indices.
81.
Grovel all known info file's indices for a string and build a menu
2006-05-19
Aplatir tous les indices de fichier Info connus pour une chaîne et construire un menu
82.
Index apropos:
2006-05-19
Index à-propos: