Translations by DiegoJ
DiegoJ has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 23 of 23 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
patterns match after any `/' (default for exclusion)
|
|
2009-05-04 |
patrones que concuerdan después de `/' (predeterminado para exclusión)
|
|
124. |
n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)
q Abort tar
y or newline Continue operation
|
|
2009-05-04 |
n nombre Dar un nombre nuevo al archivo para el próximo (y siguientes) volúmenes.
q Abortar tar
y o salto de línea Continuar operación
|
|
134. |
This volume is out of sequence (%s - %s != %s)
|
|
2009-07-17 |
Este volumen está fuera de secuencia (%s - %s != %s)
|
|
138. |
write did not end on a block boundary
|
|
2009-07-17 |
la escritura no terminó en un límite de bloque
|
|
336. |
archive file is local even if it has a colon
|
|
2009-05-04 |
fichero de archivo es local incluso si tiene una coma
|
|
368. |
do not use archive suffix to determine the compression program
|
|
2009-07-17 |
no usar sufijo del archivo para determinar el programa de compresión
|
|
377. |
disable the effect of the previous --null option
|
|
2009-07-17 |
desactivar el efecto del anterior opción --null
|
|
396. |
follow hard links; archive and dump the files they refer to
|
|
2009-05-04 |
seguir enlaces duros; archivar y volcar los archivos a los que se refieran
|
|
405. |
backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)
|
|
2009-05-04 |
hacer copia de respaldo antes de eliminar, sobrescribiendo el sufijo típico ('~' a menos que esté sobrescrito por la variable de entorno SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)
|
|
407. |
strip NUMBER leading components from file names on extraction
|
|
2009-05-04 |
quitar NÚMERO componentes destacados de los nombres de archivo en la extracción
|
|
410. |
File name matching options (affect both exclude and include patterns):
|
|
2009-05-04 |
Opciones de concordancia de nombres de archivos (afecta a patrones de inclusión/exclusión):
|
|
411. |
ignore case
|
|
2009-05-04 |
ignorar capitalización
|
|
412. |
patterns match file name start
|
|
2009-05-04 |
patrones que concuerdan con el inicio del nombre de archivo
|
|
460. |
Invalid sparse version value
|
|
2009-05-04 |
Valor de versión disperso inválido
|
|
465. |
The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-order instead
|
|
2009-07-17 |
La opción --preserve está anticuada, en vez de eso use --preserve-permissions --preserve-order
|
|
491. |
Volume length cannot be less than record size
|
|
2009-07-17 |
La longitud del volumen no puede ser menor que el tamaño de registro
|
|
492. |
--preserve-order is not compatible with --listed-incremental
|
|
2009-07-17 |
--preserve-order no es compatible con --listed-incremental
|
|
496. |
Exiting with failure status due to previous errors
|
|
2009-07-17 |
Saliendo con fallos debido a errores anteriores
|
|
537. |
Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER
|
|
2009-05-04 |
Ejecutar la acción dada (ver debajo) hasta llegar al punto de control NÚMERO
|
|
2009-05-04 |
Ejecutar la acción dada (ver debajo) hasta llegar al punto de control NUMBER
|
|
550. |
requested file length %lu, actual %lu
|
|
2009-07-17 |
la longitud del archivo requerida es %lu, la actual es %lu
|
|
551. |
created file is not sparse
|
|
2009-07-17 |
el archivo creado no está disperso
|
|
569. |
Command dumped core
|
|
2009-05-04 |
La orden volcó un "core"
|