Translations by Xosé
Xosé has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
unable to allocate memory
|
|
2017-04-02 |
non foi posíbel asignar memoria
|
|
~ |
Password:
|
|
2017-04-02 |
Contrasinal:
|
|
1. |
Password:
|
|
2014-01-20 |
Contrasinal:
|
|
2. |
*** SECURITY information for %h ***
|
|
2017-04-02 |
*** Información de SEGURANZA sobre %h ***
|
|
3. |
Sorry, try again.
|
|
2017-04-02 |
Desculpe, ténteo de novo.
|
|
5. |
unable to get login class for user %s
|
|
2017-04-02 |
non foi posíbel obter a clase de acceso do usuario %s
|
|
6. |
unable to begin bsd authentication
|
|
2017-04-02 |
non foi posíbel iniciar a autenticación de bsd
|
|
7. |
invalid authentication type
|
|
2017-04-02 |
o tipo de autenticación é incorrecto
|
|
8. |
unable to initialize BSD authentication
|
|
2017-04-02 |
non foi posíbel inicializar a autenticación de BSD
|
|
9. |
unable to read fwtk config
|
|
2017-04-02 |
non foi posíbel ler a configuración de fwtk
|
|
10. |
unable to connect to authentication server
|
|
2017-04-02 |
non foi posíbel conectarse ao servidor de autenticación
|
|
11. |
lost connection to authentication server
|
|
2017-04-02 |
perdeuse a conexión ao servidor de autenticación
|
|
12. |
authentication server error:
%s
|
|
2017-04-02 |
erro do servidor de autenticación:
%s
|
|
14. |
%s: unable to parse '%s': %s
|
|
2017-04-02 |
%s: non foi posíbel analizar «%s»: %s
|
|
21. |
%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s
|
|
2017-04-02 |
%s: Non é posíbel comprobar TGT! Posíbel ataque!: %s
|
|
22. |
unable to initialize PAM
|
|
2017-04-02 |
non foi posíbel inicializar PAM
|
|
23. |
account validation failure, is your account locked?
|
|
2017-04-02 |
fallo na validación da conta; está a súa conta bloqueada?
|
|
24. |
Account or password is expired, reset your password and try again
|
|
2017-04-02 |
Caducaron a conta ou o contrasinal; restaure o seu contrasinal e ténteo de novo
|
|
25. |
unable to change expired password: %s
|
|
2017-04-02 |
non foi posíbel cambiar o contrasinal caducado: %s
|
|
26. |
Password expired, contact your system administrator
|
|
2017-04-02 |
O contrasinal caducou; contacte co administrador do seu sistema
|
|
27. |
Account expired or PAM config lacks an "account" section for sudo, contact your system administrator
|
|
2017-04-02 |
A conta caducou ou a configuración de PAM carece da sección «account» para sudo; contacte co administrador do seu sistema
|
|
28. |
PAM authentication error: %s
|
|
2017-04-02 |
Erro de autenticación de PAM: %s
|
|
29. |
you do not exist in the %s database
|
|
2017-04-02 |
vostede non existe na base de datos %s
|
|
31. |
unable to contact the SecurID server
|
|
2017-04-02 |
non foi posíbel contactar co servidor de SecurID
|
|
33. |
invalid username length for SecurID
|
|
2017-04-02 |
o tamaño do nome de usuario é incorrecto para SecurID
|
|
36. |
unknown SecurID error
|
|
2017-04-02 |
Erro de SecurID descoñecido
|
|
43. |
Authentication methods:
|
|
2017-04-09 |
Métodos de autenticación:
|
|
47. |
unknown uid: %u
|
|
2017-04-09 |
uid descoñecido: %u
|
|
48. |
unknown user: %s
|
|
2017-04-02 |
usuario descoñecido: %s
|
|
53. |
Ignore '.' in $PATH
|
|
2017-04-02 |
Ignorar «.» en $PATH
|
|
54. |
Always send mail when sudo is run
|
|
2017-04-02 |
Enviar unha mensaxe sempre que se execute sudo
|
|
55. |
Send mail if user authentication fails
|
|
2017-04-02 |
Enviar correo se falla a autenticación do usuario
|
|
56. |
Send mail if the user is not in sudoers
|
|
2017-04-02 |
Enviar correo se o usuario non está en sudoers
|
|
57. |
Send mail if the user is not in sudoers for this host
|
|
2017-04-02 |
Enviar correo se o usuario non está en sudoers para esta máquina
|
|
58. |
Send mail if the user is not allowed to run a command
|
|
2017-04-02 |
Enviar correo se o seu usuario non ten permiso para executar unha orde
|
|
60. |
Lecture user the first time they run sudo
|
|
2017-04-02 |
Avisar detalladamente os usuarios a primeira vez que empreguen sudo
|
|
61. |
File containing the sudo lecture: %s
|
|
2017-04-02 |
Ficheiro que contén o aviso sobre sudo: %s
|
|
63. |
Root may run sudo
|
|
2017-04-02 |
Root pode executar sudo
|
|
66. |
If sudo is invoked with no arguments, start a shell
|
|
2017-04-02 |
Se sudo se invoca sen argumentos, iniciar unha consola
|
|
69. |
Allow some information gathering to give useful error messages
|
|
2017-04-09 |
Permitir recoller algo de información para fornecer mensaxes de erro útiles
|
|
74. |
Prompt for root's password, not the users's
|
|
2017-04-02 |
Pedir o contrasinal de root, non o do usuario
|
|
86. |
Path to log file: %s
|
|
2017-04-02 |
Ruta ao ficheiro de rexistro: %s
|
|
87. |
Path to mail program: %s
|
|
2017-04-02 |
Ruta ao programa de correo: %s
|
|
88. |
Flags for mail program: %s
|
|
2017-04-02 |
Bandeiras do programa de correo: %s
|
|
89. |
Address to send mail to: %s
|
|
2017-04-02 |
Enderezo ao que enviar o correo: %s
|
|
90. |
Address to send mail from: %s
|
|
2017-04-02 |
Enderezo desde o que enviar o correo: %s
|
|
91. |
Subject line for mail messages: %s
|
|
2017-04-02 |
Liña de asunto das mensaxes de correo: %s
|
|
92. |
Incorrect password message: %s
|
|
2017-04-02 |
Mensaxe de contrasinal incorrecto: %s
|
|
107. |
Allow users to set arbitrary environment variables
|
|
2017-04-09 |
Permitir que os usuarios estabelezan variábeis de ambiente arbitrarias
|
|
116. |
Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible
|
|
2017-04-09 |
Permitir que sudo pida o contrasinal mesmo se resulta visíbel
|