Translations by Felipe Castro
Felipe Castro has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
4. |
internal error, tried to emalloc(0)
|
|
2013-12-13 |
interna eraro, provis je emalloc(0)
|
|
5. |
internal error, tried to emalloc2(0)
|
|
2013-12-13 |
interna eraro, provis je emalloc2(0)
|
|
6. |
internal error, %s overflow
|
|
2013-12-13 |
interna eraro, superfluo en %s
|
|
7. |
internal error, tried to ecalloc(0)
|
|
2013-12-13 |
interna eraro, provis je ecalloc(0)
|
|
8. |
internal error, tried to erealloc(0)
|
|
2013-12-13 |
interna eraro, provis je erealloc(0)
|
|
9. |
internal error, tried to erealloc3(0)
|
|
2013-12-13 |
interna eraro, provis je erealloc3(0)
|
|
10. |
internal error, tried to erecalloc(0)
|
|
2013-12-13 |
interna eraro, provis je erealloc(0)
|
|
11. |
invalid value
|
|
2013-12-13 |
nevalida valoro
|
|
12. |
value too large
|
|
2014-01-28 |
valoro tro grandas
|
|
2013-12-13 |
valoro tro granda
|
|
13. |
value too small
|
|
2014-01-28 |
valoro tro malgrandas
|
|
14. |
%s: %s: %s
|
|
2013-12-13 |
%s: %s: %s
|
|
15. |
%s: %s
|
|
2013-12-13 |
%s: %s
|
|
17. |
unsupported group source `%s' in %s, line %d
|
|
2013-12-13 |
nekomprenata grupa fonto `%s' en %s, linio %d
|
|
18. |
invalid max groups `%s' in %s, line %d
|
|
2014-01-28 |
nevalidaj maksimumaj grupoj '%s' en %s, linio %d
|
|
2013-12-13 |
nevalidaj maksimumaj grupoj `%s' en %s, linio %d
|
|
28. |
unable to add event to queue
|
|
2014-01-28 |
ne eblas aldoni al la atendovico eventon
|
|
30. |
error in event loop
|
|
2014-01-28 |
eraro en la eventa iteracio
|
|
41. |
error in %s, line %d while loading plugin `%s'
|
|
2013-12-13 |
eraro en %s, linio %d dum ŝargi kromprogramon `%s'
|
|
45. |
unable to load %s: %s
|
|
2014-01-28 |
maleblas ŝarĝi je %s: %s
|
|
46. |
unable to find symbol `%s' in %s
|
|
2013-12-13 |
ne eblas trovi simbolon `%s' en %s
|
|
47. |
unknown policy type %d found in %s
|
|
2013-12-13 |
nekonata konduta tipo %d trovita en %s
|
|
48. |
incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s
|
|
2013-12-13 |
malkongrua granda eldono %d de kromprogramo (estu %d) trovita en %s
|
|
49. |
ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d
|
|
2013-12-13 |
ignoranta kondutan kromprogramon `%s' en %s, linio %d
|
|
50. |
only a single policy plugin may be specified
|
|
2013-12-13 |
nur unu konduta kromprogramo eblas specifiĝi
|
|
51. |
ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d
|
|
2013-12-13 |
ignoranta duobligantan kondutan kromprogramon `%s' en %s, linio %d
|
|
52. |
ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d
|
|
2013-12-13 |
ignoranta duobligitan eneligan kromprogramon `%s' en %s, linio %d
|
|
68. |
use a helper program for password prompting
|
|
2013-12-13 |
uzi helpoprogrogramon por pasvortilo
|
|
69. |
use specified BSD authentication type
|
|
2013-12-13 |
uzi specifitan BSD-konstatan tipon
|
|
70. |
run command in the background
|
|
2013-12-13 |
plenumigi komandon fone
|
|
71. |
close all file descriptors >= num
|
|
2013-12-13 |
fermi ĉiujn dosierpriskribilojn >= numeron
|
|
72. |
run command with the specified BSD login class
|
|
2013-12-13 |
plenumigi komandon per specifita BSD-ensaluta klaso
|
|
73. |
preserve user environment when running command
|
|
2013-12-13 |
konservi uzanto-medivariablojn dum plenumigi komandon
|
|
74. |
edit files instead of running a command
|
|
2013-12-13 |
redakti dosierojn anstataŭ plenumigi komandon
|
|
75. |
run command as the specified group name or ID
|
|
2013-12-13 |
plenumigi komandon kiel la specifitan grupnomon aŭ identigilon
|
|
76. |
set HOME variable to target user's home dir
|
|
2013-12-13 |
valorizi medivariablon HOME je la hejma dosierujo de la cela uzanto
|
|
77. |
display help message and exit
|
|
2013-12-13 |
elmontri helpan mesaĝon kaj eliri
|
|
78. |
run command on host (if supported by plugin)
|
|
2013-12-13 |
plenumigi komandon en gastiganto (se permesata de kromprogramo)
|
|
79. |
run login shell as the target user; a command may also be specified
|
|
2013-12-13 |
plenumigi ensalutan ŝelon kiel celan uzanton; komando ankaŭ enmeteblas
|
|
80. |
remove timestamp file completely
|
|
2013-12-13 |
tute forigi tempo-indikilan dosieron
|
|
81. |
invalidate timestamp file
|
|
2013-12-13 |
eksvalidigi tempo-indikilan dosieron
|
|
82. |
list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format
|
|
2013-12-13 |
listigi privilegiojn de la uzanto aŭ kontroli specifan komandon; uzu dufoje por pli longa formato
|
|
83. |
non-interactive mode, no prompts are used
|
|
2013-12-13 |
neinteraga reĝimo, ne demandos al uzanto
|
|
84. |
preserve group vector instead of setting to target's
|
|
2013-12-13 |
konservi grupan vektoron anstataŭ elekti celan
|
|
85. |
use the specified password prompt
|
|
2013-12-13 |
uzi specifitan pasvortilon
|
|
86. |
create SELinux security context with specified role
|
|
2013-12-13 |
krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo
|
|
87. |
read password from standard input
|
|
2013-12-13 |
legi pasvorton el norma enigo
|
|
88. |
run shell as the target user; a command may also be specified
|
|
2013-12-13 |
plenumigi ŝelon kiel cela uzanto; komando ankaŭ specifebla
|
|
89. |
create SELinux security context with specified type
|
|
2013-12-13 |
krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo
|
|
90. |
in list mode, display privileges for user
|
|
2013-12-13 |
en lista reĝimo elmontri privilegiojn por uzanto
|