Translations by DiegoJ

DiegoJ has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

148 of 48 results
1.
en
2010-04-16
es
2.
Ubuntu Software Center
2010-03-20
Centro de software de Ubuntu
4.
Michael
2010-03-20
Michael
7.
Matthew
2010-03-20
Matthew
14.
How to install and remove software in Ubuntu.
2010-11-12
Cómo instalar y eliminar software en Ubuntu
15.
What is Ubuntu Software Center?
2010-11-12
¿Qué es el Centro de software de Ubuntu?
16.
Ubuntu Software Center is a virtual catalog of thousands of free applications and other software to make your Ubuntu computer more useful.
2010-11-12
El Centro de software de Ubuntu es un catálogo virtual de miles de aplicaciones libres y de otro software para hacer que su equipo con Ubuntu sea más útil.
17.
You can find software by category or by searching, and you can install an item with the click of a button.
2010-11-12
Puede encontrar software por categorías o buscando, y puede instalar un elemento con pulsar un botón.
19.
Installing software
2010-11-12
Instalar software
20.
To install something with Ubuntu Software Center, you need administrator access and a working Internet connection. (If you set up Ubuntu on this computer yourself, you have administrator access automatically.)
2010-11-12
Para instalar algo con el Centro de software de Ubuntu, necesita acceso de administrador y una conexión a internet que funcione. Recuerde que si ha instalado Ubuntu en este equipo por sí mismo, tiene acceso de administrador automáticamente.
21.
In the <guilabel>Get Software</guilabel> section, find the thing you want to install. If you already know its name, try typing the name in the search field. Or try searching for the type of program you want (like &#8220;spreadsheet&#8221;). Otherwise, browse the list of departments.
2010-11-12
En la sección de <guilabel>Obtener software</guilabel>, busque lo que quiera instalar. Si ya conoce su nombre, pruebe a introducir su nombre en el campo de búsqueda. O pruebe a buscar por el tipo de programa que necesita (como &#8220;hoja de cálculo&#8221;). Si no, navegue por la lista de secciones.
22.
Select the item in the list, and choose <guilabel>More Info</guilabel>.
2010-11-12
Seleccione el elemento en la lista y escoja <guilabel>Más información</guilabel>.
23.
Choose <guilabel>Install</guilabel>. You may need to enter your Ubuntu password before the installation can begin.
2010-11-12
Escoja <guilabel>Instalar</guilabel>. Puede que necesite introducir su contraseña de Ubuntu antes de que la instalación pueda comenzar.
24.
How long something takes to install depends on how large it is, and the speed of your computer and Internet connection.
2010-11-12
El tiempo que tarda la instalación depende de cómo de grande es y de la velocidad de su equipo y de la conexión a internet.
25.
When the screen changes to say &#8220;Installed&#8221;, the software is ready to use.
2010-11-12
Cuando la pantalla cambie para decir &#8220;Instalado&#8221; el software está listo para usarse.
26.
<xref linkend="launching" endterm="launching-title"/>
2010-04-16
<xref linkend="launching" endterm="launching-title"/>
27.
<xref linkend="missing" endterm="missing-title"/>
2010-04-16
<xref linkend="missing" endterm="missing-title"/>
28.
Using a program once it&#8217;s installed
2010-04-16
Usar un programa una vez instalado
32.
Some items, such as media playback or Web browser plugins, do not appear in the menus. They are used automatically when Ubuntu needs them. For a Web browser plugin, you may need to close the browser and reopen it before the plugin will be used.
2010-04-16
Algunos elementos, como los medios de reproducción o los complementos del navegador web, no aparecen en los menús. Se utilizan en Ubuntu automáticamente cuando se necesita. En el caso de un complemento del navegador Web, puede que tenga que cerrar el navegador y volver a abrirlo antes de que pueda usar ese complemento.
33.
Removing software
2010-11-12
Desinstalar software
34.
To remove software, you need administrator access. (If you set up Ubuntu on this computer yourself, you have administrator access automatically.)
2010-11-12
Para desinstalar software, necesitará acceso de administrador. Recuerde que si instaló Ubuntu en este equipo por sí mismo, tiene acceso de administrador de forma automática.
35.
In the <guilabel>Installed Software</guilabel> section, find the item you want to remove.
2010-11-12
En la sección de <guilabel>Software instalado</guilabel>, busque el elemento que quiere desinstalar.
36.
Select the item in the list, and choose <guilabel>Remove</guilabel>. You may need to enter your Ubuntu password.
2010-11-12
Seleccione un elemento en la lista y escoja <guilabel>Desinstalar</guilabel>. Puede que necesite introducir su contraseña de Ubuntu.
37.
If a program is open when you remove it, usually it will stay open even after it is removed. As soon as you close it, it will no longer be available.
2010-11-12
Si un programa estaba abierto cuando lo desinstaló, normalmente permanecerá abierto incluso después de haber sido desinstalado. En cuanto lo cierre, ya no estará disponible más.
38.
<xref linkend="metapackages" endterm="metapackages-title"/>
2010-04-16
<xref linkend="metapackages" endterm="metapackages-title"/>
39.
Why is it asking me to remove several programs together?
2010-04-16
¿Por qué me está preguntando por desinstalar varios programas juntos?
42.
Multiple applications are sometimes provided as a single package. If any of them are installed, all of them are installed. And if any of them are removed, all of them are removed. Ubuntu Software Center cannot remove them individually, because it has no instructions on how to separate them.
2010-11-12
Algunas veces, varias aplicaciones se distribuyen en un único paquete. Si alguna de ellas se instala, todas se instalan. Y si alguna de ellas se desinstalan, todas se desinstalan. El Centro de software de Ubuntu no puede desinstalarlas individualmente porque no se tienen instrucciones sobre cómo separarlas.
43.
You can use the <guilabel>Main Menu</guilabel> settings to hide unwanted items without removing them from the computer. In Ubuntu, you can find <guilabel>Main Menu</guilabel> inside <menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>. In Ubuntu Netbook Edition, it is in <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>.
2010-11-12
Puede usar las preferencias del <guilabel>Menú principal</guilabel> para ocultar elementos que no desee sin desinstalarlos de su equipo. En Ubuntu puede encontrar el <guilabel>Menú principal</guilabel> dentro de <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu> <guisubmenu>Preferencias</guisubmenu></menuchoice>. En Ubuntu Netbook Edition está en <menuchoice><guimenu>Opciones</guimenu> <guisubmenu>Preferencias</guisubmenu></menuchoice>.
44.
<ulink url="ghelp:user-guide?menu-editor" >Customizing the menu bar</ulink>
2010-04-16
<ulink url="ghelp:user-guide?menu-editor" >Personalizar la barra de menú</ulink>
45.
What is &#8220;Canonical-maintained&#8221;?
2010-11-12
¿Qué significa &#8220;Mantenidas por Canonical&#8221;?
47.
Other software is maintained by the Ubuntu developer community. Any updates are provided on a best-effort basis.
2010-04-16
Otro software se mantiene por la comunidad de desarrolladores de Ubuntu. Cualquier actualización se proporciona con base en los mejores esfuerzos posibles.
48.
What is &#8220;Canonical Partners&#8221;?
2010-11-12
¿Qué son los &#8220;Socios de Canonical&#8221;?
49.
<guilabel>Canonical Partners</guilabel> shows software from vendors who have worked with Canonical to make their software available for Ubuntu.
2010-11-12
<guilabel>Socios de Canonical</guilabel> muestra software de fabricantes que han trabajado con Canonical para que su software esté disponible para Ubuntu.
50.
You can install this software in the same way as any other software in Ubuntu Software Center.
2010-11-12
Puede instalar este software de la misma forma que cualquier otro software en el Centro de software de Ubuntu.
59.
What if a program I want isn&#8217;t available?
2010-11-12
¿Y si un programa no está disponible?
60.
First, check that <menuchoice><guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>All Software</guimenuitem></menuchoice> is selected.
2010-11-12
Primero, compruebe que <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Todo el software</guimenuitem></menuchoice> está seleccionado.
61.
If the software you want still isn&#8217;t there, but you know that it runs on Ubuntu, try contacting the original developers of the program to ask if they can help make it available.
2010-11-12
Si aun así, el software que quiere no está ahí, pero sabe que funciona en Ubuntu, trate de contactar con los desarrolladores originales del programa para preguntarles si pueden ayudar a que esté disponible.
62.
If a program is available for other operating systems but not for Ubuntu, let the developers know that you&#8217;re interested in running it on Ubuntu.
2010-04-16
Si un programa está disponible para otros sistemas operativos, pero no para Ubuntu, haga saber a los desarrolladores que está interesado en hacerlo funcionar sobre Ubuntu.
63.
What if a program doesn&#8217;t work?
2010-04-16
¿Y si un programa no funciona?
64.
With tens of thousands of programs in Ubuntu Software Center, there&#8217;s always the chance that a few of them won&#8217;t work properly on your computer.
2010-11-12
Con decenas de miles de programas en el Centro de software de Ubuntu, siempre hay posibilidades de que unos pocos programas no funcionen adecuadamente en su equipo.
65.
If you are familiar with reporting bugs in software, you can help out by reporting the problem to the Ubuntu developers. Most programs have a <guimenuitem>Report a Problem</guimenuitem> item in their <guimenu>Help</guimenu> menu.
2010-04-16
Si está familiarizado con cómo informar de errores en el mundo del software, puede ayudar informando del problema a los desarrolladores de Ubuntu. La mayoría de los programas tienen un elemento <guimenuitem>Informar de un problema</guimenuitem> en su menú de <guimenu>Ayuda</guimenu>.
67.
<xref linkend="removing" endterm="removing-title"/>
2010-04-16
<xref linkend="removing" endterm="removing-title"/>
68.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type="help" url="ghelp:fdl">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual.
2010-04-16
Se autoriza a copiar, distribuir y modificar este documento bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU (GFDL), versión 1.1 o posterior publicada por la Fundación del Software Libre sin cambiar secciones, sin textos de portada ni textos de contraportada. Puede conseguir una copia de la GFDL en este <ulink type="help" url="ghelp:fdl">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual.
69.
This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license.
2010-04-16
Este manual es parte de la colección de manuales de GNOME, distribuidos bajo la licencia GFDL. Si desea distribuir este manual separado de la colección, puede hacerlo adjuntando una copia de la licencia al manual, como se describe en la sección 6 de la licencia.
70.
Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters.
2010-04-16
Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos nombres en cualquier documentación GNOME, y para que los miembros del proyecto de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas.
71.
DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND
2010-04-16
EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA "TAL CUAL", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA RENUNCIA;Y
72.
UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
2010-04-16
EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR (INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUJESEN ESOS DAÑOS.
73.
DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder type="orderedlist" id="0"/>
2010-04-16
DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SE OTORGA BAJO LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE GNU EN EL ENTENDIMIENTO DE QUE: <placeholder type="orderedlist" id="0"/>